Написание контрольных, курсовых, дипломных работ, выполнение задач, тестов, бизнес-планов
Главная \ Методичні вказівки \ Методические указания и информация \ Латинська мова (юридична фразеологія)

Латинська мова (юридична фразеологія)

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИУКРАЇНИ

ДВНЗ «київський національний економічний університетімені Вадима Гетьмана»

 

Факультет міжнародної економіки та менеджменту

Кафедра іноземних мов і міжкультурної комунікації

 

 

        “ЗАТВЕРДЖУЮ”

 

Проректор з науково-педагогічної роботи

 

                                                                                  _______________________ А.М.Колот

 

                                                                                “_____”_________________ 2016 р.

 

 

МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ

 

щодо змісту та організації самостійної роботи студентів, поточного і підсумкового контролю їх знань з дисципліни

 

з дисципліни “Латинська мова (юридична фразеологія)”

 

освітній ступінь бакалавр

 

галузь знань«08-Право»

     спеціальність «081-Право»

Спеціалізація «6Ю01-Правознавство»

 

 

 

ПОГОДЖЕНО:

                                                                      

Завідувач кафедри

іноземних мов                                                                                                                                     і міжкультурної  комунікації  _________О.Л.Шевченко

 

Начальник навчально-                                                                                                                 методичного відділу             ___________ Т.В.Гуть        

                                                                                        

 

 

Київ  2016

 

 

 

  1. ВСТУП

 

         Латинська мова на юридичному факультеті одночасно з загальноосвітньою функцією виконує роль допоміжної дисципліни в підготовці фахівців-правознавця (являючи собою мову писемних джерел римського права і міжнародну мову правознавчої термінології).

 

Метою вивчення латинської мови є оволодіння основами елементарної граматики латинської мови, вироблення вміння читати і перекладати із словником оригінальних юридичних текстів (середньої важкості), нагромадження лексичного запасу обсягом 300 слів, уміння практично користуватися правознавчою термінологією. Крім того студенти мають засвоїти близько 200 виразів юридичної фразеології.

 

         Завдання:

  1. Викласти студентам систему теоретичних знань з фонетики, морфології, лексики, словотворення, синтаксису латинської мови; сформувати знання про граматичні категорії іменника, прикметника, числівника, займенника, дієслова; функціональну семантику іменних та дієслівних форм (значення форм прямих та непрямих відмінків, однини та множини, форм часу, способу, стану дієслів); особливості узгодження підмета та присудка у простому реченні.
  2. Сформувати у студентів лексичний мінімум (бл. 400 кореневих слів).
  3. Виробити у студентів навички читати, перекладати латинські тексти, виконувати граматичний аналіз речень, визначати граматичні форми в контексті та поза контекстом, визначати функціональну семантику іменних та дієслівних форм, адекватно відтворювати при перекладі граматичні конструкції, встановлювати формальні та функціонально-семантичні відношення між граматичними явищами, віднаходити відповідники граматичних явищ в інших мовах.
  4. Закріплювати, систематизувати, розширювати знання загально мовознавчих понять.

Основною формою при організації навчального процесу є практичне заняття, передбачена також індивідуальна та самостійна робота студентів.

 

Після опанування курсу даної дисципліни студент повинен набути таких компетенцій:

  1. Читати зі словником та розуміти латинські тексти з фаху.
  2. Вміти письмово перекладати з латинської мови на рідну мову тексти за юридичною тематикою.
  3. Оволодіти словниковим запасом (не менше 400 слів)
  4. Знати найбільш поширені сентенції та вирази латинської юридичної фразеології (не менше 200 виразів).
  5. Вміти практично користуватися латинською правознавчою термінологією.
    1. 2.      ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ДИСЦИПЛІНИ

 

Назва теми

Кількість годин

Очна

форма

навчання

Заочна форма навчання

Навчальні заняття

СРС

Навчальні заняття

СРС

Лекції

Практичні

Лабораторні

Індивідуальні

 

 

Контактні заняття

Індивідуальні

Тема 1. Вступ. Латинська мова в індоєвропейській сім’ї мов. Періодизація історії латинської мови. Доля латинської літературної мови після падіння Західної Римської імперії і її роль в історії європейської світової культури. Латинська мова і римське право.

Латинський алфавіт. Голосні та дифтонги. Приголосні. Правила читання. Довгота та короткість складу. Правила наголошення.

2

1

 

 

 

1

 

 

Тема 2. Граматичні категорії іменника. І-ІІ відміни іменників, парадигми відмінювання. Прикметники І-ІІ відмін. Genetivus possessivus. Dativus commodі et incommodi.

2

1

 

 

 

1

 

 

Тема 3. Дієслово. Часи системи інфекта. Наказовий спосіб. Переклад простого речення. Синтаксис пасивної конструкції.

 

2

 

 

 

1

1

 

Тема 4. Займенник.

 

2

 

 

 

1

1

 

Тема 5. Іменники ІІІ відміни. Приголосна голосна, мішана групи. Узгодження з прикметниками.

 

2

 

 

 

1

1

 

Тема 6. : Прикметники ІІІ відміни. Діє-прикметник теперішнього часу активного стану.

 

2

 

 

 

1

1

 

Тема 7. : Ступені порівняння прикметників та прислівників.

 

1

 

 

 

1

1

 

Тема 8. Іменники ІV, V відміни.

 

1

 

 

 

1

1

 

Підсумковий контроль, години

4

4

Усього:

4

16

 

9

61

8

6

46

Разом годин:

годин

90

60

кредитів

3

2

 

 


3.      ЗМІСТ ДИСЦИПЛІНИ ЗА ТЕМАМИ.

 

ФОНЕТИКА

Латинський алфавіт. Його зв’язок з давньогрецьким алфавітом. Звукова система. Вимова голосних та літер, що їх визначають: а, е, і, о, u, y. Вимова і на початку слова чи складу перед голосними та між голосними ia, ie, io, iu. Дифтонги або словосполучення двох голосних ae, oe, au, eu. Вимова приголосних: b, c, d, f, g, h, l, k, m, n, p, q, r, s, t, r, x, z. Вимова буквосполучень ch, ph, th, rh, sch, ngu, su, ti. Наголос. Довгота і короткість складів. Вживання великої літери.

 

Морфологія

САМОСТІЙНІ Частини мови.

Іменник. Граматичні категорії: рід, число, відмінок. Словникові форми. Розподіл на п’ять відмін. Зразки відмінювання. Особливості й загальні ознаки. Римські громадянські імена. Вживання іменників у юридичній термінології. Сполучення з ius та res.

 

Прикметник. Розподіл прикметників за трьома типами відмін іменників. Словникові форми. Узгодження прикметників з іменниками. Ступені порівняння прикметників та їх відмінювання. Суплетивні ступені порівняння прикметників. Вживання прикметників у юридичній термінології.

 

Займенник. Розряди займенників: особові, зворотні, присвійні, вказівні, означальні, відносні, питальні, неозначені, заперечні.  Зразки відмінювання. Займенникові прикметники. Вживання займенників у юридичній термінології.

 

Числівник. Розряди числівників: кількісні, порядкові, розділові, прислівникові. Римські цифри. Календарні дати. Основні грошові одиниці. Міри ваги, довжини і площі. Вживання числівників у юридичній термінології.

 

Дієслово. Граматичні категорії: особа, число, час, спосіб, стан. Розподіл за чотирма дієвідміни. Словникова форма дієслова. Основи дієслова (infectum, perfectum, supinum). Два способи: indicativus, imperativus. Наказова форма дієслова. Часи системи інфекта дійсного способу: praesens, imperfectum, futurumI. Часи системи перфекта дійсного способу: perfectum, plusquamperfectum, futurumII. Особові закінчення і суфікси перфектних часів активного стану. Аналітичні форми пасивного стану часів системи перфекта. Дієприкметники теперішнього і майбутнього часу активного стану, дієприкметник минулого часу пасивного стану.

 

Незмінюванні частини мови.

Прийменник.  Прийменники з знахідним і орудним відмінком. Прийменники, що вживаються із знахідним та орудним відмінком. Прийменники, що вживаються з родовим відмінком. Вживання прийменників у юридичній термінології.

 

Сполучник. Сурядні сполучення et, atque, -que, sed, autem, nam, enim, itaque, ergo, etiam, ita, tam. Підрядні сполучники ut, cum (=quum), dum, quod, quia, quam-quam, donec, postquam, guasi, si, nisi.

 

Частка. Частки питальні, вказівні, підсилювальні, неозначені. Заперечення та їх види.

 

Вигук. (oh (eheu) тощо).

 

ЛЕКСИКА

Багатство латинської лексики. Латинська лексика – основа наукової інтернаціональної термінології (суспільно-політичної, лінгвістично-літературної, юридичної, медико біологічної тощо). Латинська фразеологія (міжнародні скорочення, прислів’я, крилаті вислови, сентенції). Приблизний запас слів – 200. Практичні прийоми роботи із словником. Новинки перекладу з української мови на латинську.

Знання на пам’ять 100 юридичних термінів і визначення, 80 латинських афоризмів.

Синтаксис

Синтаксис простого речення. Предмет і способи його вираження. Простий і складний присудок. Дієслово-зв’язка. Узгодження іменної частини присудка з підметом. Порядок слів. Місце підмета, присудка, прямого додатка, означення. Засоби вираженняобставини. Активна і пасивна конструкції. Речення із заперечним займенником.

 

Навчальний матеріал

Навчання латинської мови мусить бути зв’язаним із курсом римського права або загальної історії держави і права.

Граматичний і лексичний мінімум  потрібен для засвоєння юридичної термінології, процесуальних формул.

Скорочений курс латинської мови містить граматичний матеріал в обсязі 1-5 відміни іменників, 1-3 відміни прикметників (поняття про ступені порівняння), займенники (особові, присвійні, вказівні, відносні), числівники (перший десяток кількісних і порядкових числівників), дієслова 1-4 дієвідмін у часах системи інфекта, дієслова esseiposse, поняття про дієприкметники.

 

  1. 4.      ПЛАНИ ЗАНЯТЬ:

4.1            Плани лекцій.

Робочою навчальною програмою з дисципліни «Латинська мова (юридична фразеологія)» передбачено 2 лекції (4 год.) на початку курсу.

Лекція 1. Перелік основних питань:

  1. Вступ.

1.1            Латинська мова в індоєвропейській сім’ї мов.

1.2            Періодизація історії латинської мови.

1.3            Доля латинської літературної мови після падіння Західної Римської імперії і її роль в історії європейської світової культури.

1.4            Латинська мова і римське право. Значення латинської мови для сучасної правознавчої науки.

  1. Фонетика.

2.1            Латинський алфавіт.

2.2            Голосні та дифтонги.

2.3            Приголосні.

2.4            Правила читання окремих буквосполучень.

2.5            Довгота та короткість складу.

2.6            Правила наголошення.

Лекція 2. Перелік основних питань:

  1. Іменник.

1.1.         Граматичні категорії іменника.

1.2.         Система відмінювання іменників латинської мови.

1.3.         Словниковий запис іменника.

1.4.         І-ІІ відміни іменників, парадигми відмінювання.

  1. Прикметник.

1.1.         Граматичні категорії прикметника.

1.2.         Прикметники І-ІІ відмін.

1.3.         Узгодження прикметників з іменниками.

1.4.         Відмінювання прикметників І-ІІ відмін.

3. Синтаксис. Genetivus possessivus. Dativus commodі et incommodi.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua

 


 

4.2            Плани практичних занять очної форми навчання.

 

Практичне заняття №1.

Тема 1-2. Граматичний матеріал:Алфавіт. Правила читання. Частини мови. І, ІІ відміна іменників та прикметників. Дієслово esse

Студент повинен знати:

  • Латинський алфавіт
  • Вимову голосних
  • Вимову приголосних
  • Вимовуокремих буквосполучень
  • Складоподіл
  • Наголос (правила довготи і короткості передостаннього складу)
  • Граматичні категорії іменника.
  • Відміни іменників латинської мови.
  • Відмінювання іменників та прикметників І відміни.
  • Відмінювання іменників та прикметників ІІ відміни.
  • Відмінювання дієслова «esse» у теперішньому часі.
  •  

Студент повинен уміти:

  • Правильно визначати довготу і короткість передостаннього складу
  • Правильно ставити наголос
  • Правильно читати
  • Правильно визначати відміну іменника.
  • Правильно визначати основу іменника.
  • Відмінювати іменники І-ІІ відмін.
  • Правильно перекладати відмінкові форми.
  • Узгоджувати іменник з прикметником.
  • Перекладати речення з дієсловом «esse».
  •  

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання (усне опитування, експрес-опитування).
  2. Контрольне читання юридичних виразів і основних термінів римського права.
  3. Диктант.
  4. Контрольна робота на узгодження іменників і прикметників І-ІІ відміни.
  5. Викладення нового граматичного матеріалу.
  6. Читання і переклад окремих речень з дієсловом «esse».
  7. Переклад речень з української мови латинською.
  8. Підсумок заняття. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

Практичне заняття №2.

Тема 3. Граматичнийматеріал:Дієслово. Часи системи інфекта. Наказовий спосіб. Переклад простого речення.Синтаксис пасивної конструкції.

Студент повинен знати:

  • Граматичні категорії дієслова.
  • Дієвідміни дієслів латинської мови.
  • Основні дієслівні форми і основи.
  • На які групи діляться часи у латинській мов.і
  • Які часи належать до системи інфекта.
  • Відмінювання дієслів у теперішньому часі активного і пасивного станів (praesens indicativi activi, praesens indicativi passivi.)
  • Відмінювання дієслів у минулому часі недоконаного виду активного і пасивного станів (imperfectumindicativiactivi, imperfectumindicativipassivi).
  • Відмінювання дієслів у майбутньому часі недоконаного виду активного і пасивного станів (futurumIindicativiactivi, futurumIindicativipassivi).
  • Відмінювання дієслова «esse» у минулому та майбутньому часах.
  • Наказовий спосіб.
  • Синтаксис простого речення.
  • Синтаксис пасивної конструкції.

Студент повинен уміти:

  • Правильно визначати дієвідміну дієслова.
  • Правильно визначати дієслівні основи.
  • Утворювати неозначену форму дієслова.
  • Відмінювати дієслова у часах системи інфекта.
  • Правильно перекладати дієслівні форми.
  • Утворювати форми наказового способу.
  • Перекладати речення, робити граматичний і синтаксичний розбір.

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання (експрес-опитування).
  2. Виконання тренувальних вправ.
  3. Робота з картками (індивідуальне завдання для кожного студента).
  4. Пояснення нового матеріалу.
  5. Тренування на використання таблиць відмінювання.
  6. Граматичний розбір дієслівних форм, використання їх в реченні.
  7. Переклад речень, граматичний розбір.
  8. Підсумок заняття. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

Практичне заняття №3.

Тема 4. Граматичнийматеріал:Займенник.

Студент повинен знати:

  • Розряди займенників.
  • Відмінювання особових займенників.
  • Відмінювання присвійних займенників.
  • Відмінювання вказівних займенників.
  • Відмінювання означальних займенників.
  • Відмінювання заперечних займенників.

 

Студент повинен уміти:

  • Визначати розряди займенників.
  • Відмінювати займенники, перекладати відмінкові форми.
  • Узгоджувати займенники з іменниками.

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання (усне опитування).
  2. Виконання тренувальних вправ на відмінювання дієслів.
  3. Робота з текстомDe familia Romana.
  4. Ознайомлення з новим граматичним матеріалом.
  5. Юридична фразеологія (запозичення з латинської мови).
  6. Підсумок заняття. Підготовка до модульного контролю.
  7. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

Практичне заняття №4.

План заняття:

  1. Підсумковий модульний контроль №1.

1.1.         Виконання лексико-граматичного тесту.

1.2.         Усне опитування (юридична фразеологія).

  1. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

 

Практичне заняття №5.

Тема5.Граматичнийматеріал:Іменники ІІІ відміни. Приголосна голосна, мішана групи. Узгодження з прикметниками. 

Студент повинен знати:

  • Групи іменників ІІІ відміни.
  • Відмінювання іменників приголосної групи.
  • Відмінювання іменників голосної групи.
  • Відмінювання іменників мішаної групи.

Студент повинен уміти:

  • Визначати групу іменників ІІІ відміни та основу.
  • Відмінювати іменники приголосної, голосної та мішаної групи.
  • Визначати групу прикметників ІІІ відміни.
  • Відмінювати прикметники ІІІ відміни.
  • Перекладати відмінкові форми.
  • Узгоджувати іменники ІІІ з прикметниками І-ІІ.

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання (презентації).
  2. Переклад речень (робота в малих групах).
  3. Виклад нового граматичного матеріалу.
  4. Робота з таблицями на відмінювання.
  5. Іменники ІІІ відміни в юридичній фразеології.
  6. Переклад тексту OrdinesinRoma.
  7. Підсумок заняття.
  8. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

Практичне заняття №6.

Тема6. Граматичний матеріал: Прикметники ІІІ відміни. Діє-прикметник теперішнього часу активного стану.

Студент повинен знати:

  • Групи прикметників ІІІ відміни.
  • Відмінювання прикметників ІІІ відміни.
  • Дієприкметник теперішнього часу активного стану (participiumpraesentisactivi (ppa)).

Студент повинен уміти:

  • Визначати групу прикметників ІІІ відміни.
  • Відмінювати прикметники ІІІ відміни.
  • Перекладати відмінкові форми.
  • Узгоджувати іменники ІІІ з прикметниками І-ІІ та ІІІ відміни.
  • Утворювати та відміняти ppa (дієприкметник теперішнього часу активного стану).
  • Перекладати речення, в яких вжиті іменники та прикметники ІІІ відміни, дієприкметник теперішнього часу.

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання.
  2. Перевірка попереднього матеріалу (мозковий штурм).
  3. Виклад нового граматичного матеріалу.
  4. Відпрацювання вправ на узгодження іменників з прикметниками ІІІ відміни.
  5. Іменники і прикметники ІІІ відміни в юридичній фразеології.
  6. Переклад тексту De civitāte Romāna.
  7. Підсумок заняття.
  8. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

Практичне заняття №7.

Тема7-8. Граматичний матеріал: Ступені порівняння прикметників та прислівників. Іменники ІV, Vвідміни.

Студент повинен знати:

  • Способи утворення вищого степеня.
  • Способи утворення найвищого ступення.
  • Особливості утворення ступенів порівняння.
  • Суплетивні ступені порівняння.
  • Описовий спосіб утворення ступенів порівняння.
  • Особливості вживання ступенів порівняння у латинській мові.
  • Ступені порівняння прислівників.
  • Відмінювання прикметників у вищому ступені.
  • Відмінювання прикметників у найвищому ступені.
  • Вживання відмінків при ступенях порівняння.
  • Які іменники належать до IV відміни.
  • Які іменники належать ло V відміни.
  • Відмінювання іменників IV відміни.
  • Відмінювання іменників V відміни.

 

Студент повинен уміти:

  • Утворювати ступені порівняння прикметників І-І та ІІІ відміни.
  • Відмінювати прикметники у вищому ступені.
  • Відмінювати прикметники у найвищому ступені.
  • Узгоджувати іменники з прикметниками у вищому та найвищому ступені.
  • Перекладати речення з орудним порівняння (ablativuscomparatiōnis).
  • Відмінювати іменники IV відміни.
  • Перекладати відмінкові форми іменників IV відміни.
  • Відмінювати іменники V відміни.
  • Перекладати відмінкові форми іменників V відміни.
  • Узгоджувати іменники IV та V відміни з прикметниками.

 

План заняття:

  1. Перевірка домашнього завдання (усне опитування).
  2. Перевірка попереднього матеріалу (письмове виконання).
  3. Виклад нового граматичного матеріалу.
  4. Особливості використання ступенів порівняння в юридичній фразеології.
  5. Переклад текстуRes corporales et incorporales.
  6. Повторення попереднього матеріалу, підготовка до модульного контролю.
  7. Домашнє завдання.

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

Практичне заняття №8.

План заняття:

  1. Підсумковий модульний контроль №2.

1.1.         Виконання лексико-граматичного тесту.

1.2.         Усне опитування (юридична фразеологія).

 

 

НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:

  1. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
  2. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
  3. www.pinax.com.ua.

 

 

 

 

4.3            Плани контактних занять для студентів заочної форми навчання.

 

Контактне заняття №1 (Лекція 1(2 год.))

Контактне заняття №2 (Лекція2 (2 год.))

Контактне заняття №3 (ПМК4 год.(лексико-граматичний тест), презентація словника юридичних термінів латинського походження).

4.4            Плани навчальної роботи студентів заочної форми навчання в міжсесійний період.

  1. Виконання контрольної роботи:

Під час контактних занять 1, 2 (установча сесія) студент отримує варіант контрольної роботи, який відповідає його порядковому номеру у списку групи. Завдання даної роботи охоплюють матеріал за 8 тем. Теми, не розглянуті під час контактних занять №1 і №2, опрацьовуються студентом самостійно з можливістю консультацій в міжсесійний період.

 

  1. Вивчення напам’ять юридичної фразеології.

Студент повинен засвоїти (вивчити напам’ять) і здати в усній формі 200 виразів з юридичної фразеології під час контактних занять в міжсесійний період.

 

 

 


  1. 5.      самостійна робота студентів.

 

пор.

Зміст самостійної роботи студента

Обсяг СРС

(годин)

1.

Підготовка до практичних занять

10

2.

Виконання домашніх завдань

10

3.

Підготовка до модульних контрольних робіт

4

  1.  

Вивчення напам’ять юридичної фразеології

10

  1.  

Виконання індивідуального завдання.

6

Усього за семестр

40

 


  1. 6.     Поточний і підсумковий контроль знань студентів за семестр, що закінчується пмк

Поточний контроль знань студентів

Об'єктом оцінювання поточного контролю знань студента є:

  1. Систематичність та активність роботи протягом семестру надвивченнямпрограмного матеріалу дисципліни;
  2. Рівень виконання модульних завдань.
  3. Виконання завдань для самостійного опрацювання.
  4. Індивідуальна робота.

1. Систематичність та активність роботи студента протягом семестру оцінюється за максимальною оцінкою 20 балів.

Вона базується на оцінюванні активності та рівня знань студентів на практичних заняттях. Оцінювання здійснюється за темами (8 тем за семестр). Кожна відповідь на практичному занятті оцінюється максимально в 2 або 3 бали  (за темою 1, 4, 6, 7 – максимально 2 бали, за темами 2,3,5 8 – 3 бали).

Студент отримує:

- 3 бали при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні матеріалу в повномуобсязі без припущення помилок, та активній участі на практичному занятті;

- 2 бали при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні матеріалу в повному обсязі, але з помилками (1-4 помилки), та активній участі в практичних заняттях;

- 1 бал при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні мовного матеріалу не в повному обсязі (але не менше 70 %), або в повному обсязі, але з помилками (5-10 помилок), та  участі в практичних заняттях;

- 0 балів при невиконанні завдань за темою та не засвоєнні мовного матеріалу, або виконанні частини завдання з великою кількістю помилок (більше 10).

 

2. Модульні завдання, які входять до загального порядку оцінювання поточної успішності студента, складаються з виконання письмових завданьпідчас проведення контрольних робіт і тестових вправ.

З курсу "Латинська мова" передбачається виконання двох модульних завдань. Кожний з двох модулів містить лексико-граматичний тест, що оцінюється за шкалою: 0 - 10 балів.

3. Виконання завдань для самостійного опрацювання: вивчення напам’ять юридичної фразеології – 10 блоків, кожен з яких оцінюється за шкалою від 0 до 5 балів.

4. Контроль індивідуальної роботи: переклад текстів та робота із словниковими статтями – 0- 10 балів.

 

Результати поточного контролю знань студентів в цілому (з урахуванням систематичності й активності роботи за виконання модульних завдань) оцінюється в діапазоні від 0 до 100 балів.

Результати поточного контролю знань студентів вносяться до заліково-екзаменаційної відомості з переведенняїх у 4-х бальну систему та систему ECTS.

У разі невиконання поточного контролю з об'єктивних причин, студент має право за дозволом декана скластиїх до останнього практичного (семінарського) заняття. Порядок складання визначає викладач.

 

 

ПОТОЧНИЙ ТА ПІДСУМКОВИЙ КОНТРОЛЬ ЗНАНЬ СТУДЕНТІВ ЗАОЧНОГО ВІДДІЛЕННЯ ЗА СЕМЕСТ , ЩО ЗАКІНЧУЮТЬСЯ ЗАЛІКОМ

Об'єктом оцінювання поточного контролю знань студента є:

  1. Рівень виконання модульного завдання.
  2. Виконання завдань для самостійного опрацювання.
  3. Виконання семестрової контрольної роботи.
  4. 1.                Модульне завдання, яке входять до загального порядку оцінювання поточної успішності студента, складається з лексико-граматичного тесту, що містить завдання з граматики та на переклад елементарних речень з латинської на українську мову. Оцінювання  модульного завдання проводиться за шкалою: 0-20 балів.
  5. 2.                Виконання завдань для самостійного опрацювання: перевірка вивчених напам’ять латинських афоризмів та юридичної фразеології– 0-50 балів.
  6. 3.                Виконання семестрової контрольної роботи 0-30 балів.

Результати поточного контролю знань студентів вносяться до заліково-екзаменаційної відомості без переведенняїх у 4-х бальну систему.

У разі невиконання поточного контролю з об'єктивних причин, студент має право за дозволом декана скластиїх до останнього практичного (семінарського) заняття. Порядок складання визначає викладач.

 

Підсумковий контроль знань студентів

Формою підсумкового контролю є ПМК.

 

 

7.      рекомендована Література

 

Основна:

 

  1. Ниссенбаум М. ViaLatina ad ius.М., 1996.
    1. Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
    2. Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
    3. Римское право в текстах для чтения, сост. Чуракова Л.П. и др. – Киев: КГУ, 1990.
    4. Скорина Л.П., Чуракова Л.П. LinguaLatinaiuridicialis. Київ, Вища школа. 1994.

 

Додаткова:

 

  1. Бартошек Милан. Римское право (понятия, термины, определения); пер. с чешского, М., 1989.
  2. Латинская юридическая фразеология, сост. проф. Никифоров Б.С., М., 1979.
  3. Словарь международного права, изд. 2, М., 1986.

Цимбалюк Ю.В. Латинські прислів’я і приказки. Київ. Вища школа. 1989
Список виразів юридичної фразеології, рекомендованих для вивчення напам’ять:

  1. 1.     Ab instantiā

Звільненя від суду (залишаючись під підозрою)

  1. 2.     Actaemendāre

Внести виправлення в протокол

  1. 3.     Actore non probante reus absolvĭtur

Відповідач звільняється за умови не доведення позивачем позова

  1. 4.     Actio in persōnam

Особистийпозов

  1. 5.     Actio in rem

Речовий позов

  1. 6.     Actio quiescit

Справу призупинено

  1. 7.     Actio quod metus causa

Позов проти погрози

  1. 8.     Actiōnem denegāre

Відмовити у прийнятті позовної заяви

  1. 9.     Actor, ōris m

Позивач

  1. 10.           Actuarius

Секретар

  1. 11.           Adacta

До справи (долучити)

  1. 12.           Ad deliberandum

На роздум

  1. 13.           Ad iudicium adesse

З'явитися до суду

  1. 14.           Ad melius inquirendum

Надослідування

  1. 15.           Ad referendum

До повідомлення, до розгляду. Умовне підписання міжнародного договору

  1. 16.           Advocātus diaboli

Адвокат диявола, затятий обвинувачувач

  1. 17.           Album iudĭcum

Список суддів

  1. 18.           Alibi

Алібі

  1. 19.           Ambĭtus

Підкуп виборців

  1. 20.           Appellatiōnem interponĕre

Подати апеляцію

  1. 21.           Arra poenālis

Штрафний завдаток

  1. 22.           Arrestatio navium

Арешткораблів

  1. 23.           Arrogatio legis

Скасування закону

  1. 24.           Articŭlus secretissĭmus

Найсекретніша частина договору

  1. 25.           Assessor

Засідатель

  1. 26.           Audiātur et altĕra pars!

Хай буде вислухана й інша сторона

  1. 27.           Audīrequerēlam

Вислухати скаргу

  1. 28.           Authentĭcus

Дійсний, справжній

  1. 29.           Avisatio de periurio

Попередження про відповідальність за неправдиве показання

  1. 30.           Bellum omnium contra omnes

Війна усіх проти усіх

  1. 31.           Casus a nullo praestāre

За випадок ніхто не відповідає

  1. 32.           Casus belli

Привід до війни

  1. 33.           Casus foedĕris

Договірний випадок

  1. 34.           Causa cadĕre

Програти справу

  1. 35.           Causā cognĭtā

По ознайомленні з обставинами справи

  1. 36.           Causa credendi

Причина для довіри

  1. 37.           Causa desistĕre

Відмовитися від позову

  1. 38.           Causaiusta

Законне обгрунтування

  1. 39.           Causaprivata

Приватна справа

  1. 40.           Causa solvendi

Причина для звільнення

  1. 41.           Causam dicĕre

Захищатися в суді

  1. 42.           Causam discĕre

Вивчати справу

  1. 43.           Causam vincĕre

Виграти справу

  1. 44.           Ceteris parĭbus

З інших рівних умов

  1. 45.           Comitas gentium

Міжнародна чемність

  1. 46.           Condicio sine gua non

Істотна умова договору

  1. 47.           Contra factum non est argumentum

Проти факту немає доказу

  1. 48.           Consensus gentium

Згоданародів

  1. 49.           Consilium

Нарада

  1. 50.           Convenīre

Подавати позов

  1. 51.           Corpusdelicti

Склад злочину

  1. 52.           Corpus iuris

Звід права

  1. 53.           Cui bono? Cui prodest?

Кому вигідно? Кому на користь?

  1. 54.           Culpa in concrēto

Вина конкретної особи

  1. 55.           Culpalata

Тяжка провина

  1. 56.           Culpalevis

Незначна провина

  1. 57.           De facto

Насправді ,фактично

  1. 58.           De iure

За правом, юридично

  1. 59.           De lege ferenda

З точки зору майбутнього закону

  1. 60.           De lege lata

З точки зору чинного закону

  1. 61.           Delictum

Правопорушення

  1. 62.           De planō

Не вносячи в засідання

  1. 63.           Deferre controversiam ad arbĭtrum

Передати спір на вирішення арбітра

  1. 64.           Deportatio

Найсуворіший вид вигнання

  1. 65.           Diemeximĕre

Відмінити засідання

  1. 66.           Diem sententiae proferre

Відкласти оголошення рішення

  1. 67.           Dies a quo

Початоктерміну

  1. 68.           Dies actiōnis exit

Термін для подання позову минає (закінчується)

  1. 69.           Dies ad quem

Кінець терміну

  1. 70.           Divĭde et impĕra!

Поділяй і володарюй!

  1. 71.           Dolus malus

Злий намір

  1. 72.           Do, ut des, facio, ut facias

Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив

  1. 73.           Dura lex, sed lex

Закон суворий, але закон

  1. 74.           Emprio-venditio

Купівля-продаж

  1. 75.           Eradĕrealbō advocatōrum

Виключити зі складу адвокатури

  1. 76.           Ex contractu

За договором, за угодою

  1. 77.           Ex iniuria non orĭtur ius

З порушення права не народжується право

  1. 78.           Exlege

За законом

  1. 79.           Exofficiō

З обов'язку служби, з власної ініціативи

  1. 80.           Ex turpi causa actio non orĭtur

Позов не виникає на незаконній підставі

  1. 81.           Exemplum

Приклад, копія

  1. 82.           Exequātur

Нехай виконує

  1. 83.           Exercitioiudiciōrum

Судочинство

  1. 84.           Exponĕrerem

Викласти обставини справи

  1. 85.           Extra ordĭnem

Надзвичайний

  1. 86.           Facta concludentia

Підсумковіфакти

  1. 87.           Fide iussor

Гарант

  1. 88.           Furtum manifestum

Розкритакрадіжка

  1. 89.           Furtum nec manifestum

Нерозкритакрадіжка

  1. 90.           Gestor negotiōrum

Повірений у справах

  1. 91.           Grata, rata et accepta

Бажано, чинно і прийнято

  1. 92.           Heredĭtasiacens

Ще не прийнятий спадок

  1. 93.           Ianuis clausis

За зачиненими дверима

  1. 94.           Ignorantia non est argumentur

Незнання не є доказом

  1. 95.           Imperium et potestas

Влада і могутність

  1. 96.           In alieno solo

Не чужій землі

  1. 97.           In camĕrā

У кабінеті, не вносячи в засідання

  1. 98.           In contumaciam

Заочно

  1. 99.           In custodiam dare

Взяти під варту

  1. 100.      In dubio melior est causa possidentis

При сумніві – перемога на боці фактичного власника

  1. 101.      In flagranti delicto

На місці злочину

  1. 102.      Iniudiciō

Судова стадія, яка проходила у суді

  1. 103.      Iniure

Судова стадія, яка проходила у претора

  1. 104.      In tabellas refferre

Занести до протоколу

  1. 105.      Index

Покажчик, виписка

  1. 106.      Instrumentum

Документ

  1. 107.      Interlocutio

Попередня ухвала (постанова)

  1. 108.      Interventio accessoria

Вступ (тобто втручання) третьої особи

  1. 109.      Interventio principālis

Вступ третьої особи із самостійним позовом

  1. 110.      Ipso iure

В силу закону

  1. 111.      Iudicia administrāre

Відати судовою частиною

  1. 112.      Iudicium disturbāre

Порушувати порядок судового засідання

  1. 113.      Iuris consultus

Знавецьправа

  1. 114.      Iuris praecepta sunt haec: honeste vivĕre, nemĭnem laedĕre, suun cuique tribuĕre

Настанови права такі: чесно жити, нікому не шкодити, надавати кожному належне

  1. 115.      Ius abutendi

Право повної власності, право розпоряджатися

  1. 116.      Ius civile

Цивільнеправо

  1. 117.      Ius cogens

Право, щопримушує

  1. 118.      Ius commercii

Право ведення торгівлі

  1. 119.      Iusconubii

Право вступати в шлюб з римською громадянкою

  1. 120.      Ius dicĕre

Проголошувати право, вершити суд, розбирати справу

  1. 121.      Ius est ars boni et aequi

Право є мистецтво добра і справедливості

  1. 122.      Ius fruendi

Право одержувати прибутки

  1. 123.      Ius gentium

Міжнародне право, право народів

  1. 124.      Ius humanum

Людськеправо

  1. 125.      Ius mercatoria

Міжнародне торгівельне право

  1. 126.      Ius navigandi

Право судноплавства

  1. 127.      Ius non scriptum

Неписане право

  1. 128.      Ius possidendi

Право володіння

  1. 129.      Ius praediorum urbanorum

Право користування чужою міською землею

130.      Ius pretorium

Преторське право

  1. 131.      Ius privatum

Приватнеправо

  1. 132.      Ius publici respondēre

Офіційні консультації

  1. 133.      Ius publĭcum

Публічне право

  1. 134.      Ius sanguinis

Право крові

  1. 135.      Ius scriptum

Писане право

  1. 136.      Ius soli

Право ґрунту

  1. 137.      Ius suffragii

Право голосування

  1. 138.      Ius utendi

Право користуватися

  1. 139.      Ius vicinitātis

Правопомсти

  1. 140.      Ius vindicandi

Право захищати

  1. 141.      Ius vitae necisque

Право життя і смерті

142.      Iustitia est fundamentum regni

Правосуддя – фундамент держави

  1. 143.      L. s. (locussigni)
  2. 144.      Legem brevem esse oportet
  3. 145.      Lex et regio

Місце печатки

Закон має бути коротким

Закон і країна

  1. 146.      Lex pisterior derŏgat priori

Наступний закон відміняє попередній

  1. 147.      Lex prospicit, non respicit

Закон не має зворотної сили

  1. 148.      Lex retro non agit

Закон не має зворотної сили

  1. 149.      Lex semper certa est

Закон завжди точний

  1. 150.      Lex speciālis derŏgat generāli

Спеціальний закон виключає дію загального закону

  1. 151.      Libellō adīre praefectum

Подати заяву начальникові

  1. 152.      Libellumconcipĕre

Скласти заяву

  1. 153.      Libellus accusatorius

Обвинувальнийвирок

  1. 154.      Libellus appellatiōnis

Апеляційнаскарга

  1. 155.      Libellus conventiōnis

Позовна заява

  1. 156.      Libellus

Книжка, письмова заява

  1. 157.      Liběrtas est potestas faciendi id, quod iure licet

Свобода є можливість роботи те, що дозволено по праву

  1. 158.      Liběrum veto

Вільне „забороняю”

  1. 159.      Locum tenens

Той, хто тримає місце

  1. 160.      Locus regit actum

Форма угоди визначається місцем (її укладання)

  1. 161.      Locus sigilli (L.S.)

Місце для печатки

  1. 162.      Locus standi

Точказору

  1. 163.      Locatio-conductio

Договірнайму

  1. 164.      Lucrum cessans

Втраченавигода

  1. 165.      Manifestum non eget probatione

Очевидне не потребує доказу

  1. 166.      Mare altum

Відкрите море

  1. 167.      Mare clausum

Закрите море

  1. 168.      Matrimoniumiustum

Законний римський шлюб

  1. 169.      Medicīnaforensis

Судова медицина

  1. 170.      Memorandum

Меморандум

  1. 171.      Metus

Погроза

  1. 172.      Modus acquirendi

Спосіб набуття права власності

  1. 173.      Modus procendi

Образдії

  1. 174.      Modus vivendi

Спосібжиття. Тимчасова угода

  1. 175.      Mors civilis

Цивільна смерть. Позбавлення громадських прав

  1. 176.      Mos legem regit

Звичай править законом

  1. 177.      Nemo debet bis puniri pro uno delicto

Ніхто не може бути покараний двічі за одне й те саме правопорушення

  1. 178.      Non bis in idem

Не карати двічі за одне й те ж

  1. 179.      Non liquet (N.L.)

Незрозуміло

  1. 180.      Non omne, quod licet, honestum est

Не все, що дозволяється, гідне поваги

  1. 181.      Nullum crimen, nulla poena sine lege

Немає злочину, немає покарання, якщо вони не передбачені законом

  1. 182.      Nuptias facit consensus

Шлюб укладається угодою

  1. 183.      Occupatio nullius

Заволодіння нічиєю річчю

  1. 184.      Omne ius homĭnum causa constitutum est

Будь-яке право встановлюється для людей

  1. 185.      Onus probandi

Тягар доказу

  1. 186.      Орě exceptiōnis

В порядку заперечення

  1. 187.      Opinio iuris gentium
  2. 188.      Ordoiudiciōrum

Думка права народів

Судоустрій

  1. 189.      Pacta sunt servanda

Угоди треба дотримуватись

  1. 190.      Pactum est duōrum consensus atque conventio

Пакт є згода і угода двох сторін

  1. 191.      Par in parem non habet iurisdictionem

Рівний проти рівного не має юрисдикції

  1. 192.      Partium meārum non est

Мені не підсудне

  1. 193.      Pater familias

Глава сімейства

  1. 194.      Pater est quem nuptiae demonstrant

Батьком є той, на кого показує шлюб

  1. 195.      Pendentĕ appellatiōne

До розгляду скарги

  1. 196.      Pendentĕ litĕ

До закінчення судового провадження

  1. 197.      Peracclamatiōnem

Через виголошення

  1. 198.      Per contumaciam

У зв'язку з упертою неявкою відповідача

  1. 199.      Per legis actiōnes

Діяти на підставі закону

  1. 200.      Persōna de facto

Особа без громадянства

  1. 201.      Persōna grata

Особа бажана, дипломат

  1. 202.      Persōna non grata

Особа не бажана

  1. 203.      Plena probatio

Повнийдоказ

  1. 204.      Pleno iure

З повним правом

  1. 205.      Post factum

Післязробленого

  1. 206.      Primus inter pares

Перший серед рівних

207.      Prior tempǒre – potior iure

Перший у часі – сильніший у праві

208.      Propoenā

В покарання

  1. 209.      Protribunāli

У судовому засіданні

  1. 210.      Quaesītor

Слідчий

  1. 211.      Querēla

Скарга

  1. 212.      Querimonia habētur

Надійшласкарга

  1. 213.      Quiiuresuoutĭtur, nemĭnemlaedit

Хто користується своїм правом, той нічиїх прав не порушує

  1. 214.      Qui mandat solvēri, ipse vidētur

Хто накаже іншому виконати, той ніби виконав (це) сам

  1. 215.      Qui pro quo

Одне замість іншого

  1. 216.      Rebus sic stantĭbus

Доки обставини не змінилися

  1. 217.      Reductio ad absurdum

Зведення до абсурду

  1. 218.      Referentepraesǐde

По доповіді голови

  1. 219.      Reformatio in peius

Посилення санкції при скасуванні вироку по скарзі засудженого

  1. 220.      Reicěreiudǐcem

Відвести суддю

  1. 221.      Removēreofficiō

Усунути з посади

  1. 222.      Reō absente

За відсутності відповідача

  1. 223.      Repudiāreofficium

Відмовитися від посади

  1. 224.      Res commūnis

Спільнаріч

  1. 225.      Res extra commercium

Речі, вилучені з торгового обігу

  1. 226.      Res fundibĭlis

Заміннаріч

  1. 227.      Res in commercio

Речі, що перебувають у торговому обігу

  1. 228.      Res iudicāte pro veritāte est

Постанова суду приймається за істину

  1. 229.      Res nullius

Нічияріч

230.      Respondere, cavere, agĕre

Давати висновки, складати документи, виступати в суді (три види діяльності юриста)

  1. 231.      Reus

Відповідач, підсудний

  1. 232.      Revocāre ad alium iudicium

Просити про перенесення до іншого суду

  1. 233.      Salus popŭli suprēma lex

Благо народу – найвищий закон

  1. 234.      Salvo iure

З повним правом

  1. 235.      Scriba

Переписувач, секретар

  1. 236.      Sententia absolutoria

Виправдальнийвирок

  1. 237.      Sententiam ferre

Винестирішення

  1. 238.      Sententiam pronuntiāre

Оголоситирішення

  1. 239.      Sine die

Без зазначення строку

  1. 240.      Sine provocatiōne

Безоскарження

  1. 241.      Stare decīsis

Дотримуватисяпрецедентів

  1. 242.      Status in statu

Держава в державі

  1. 243.      Status quo

Існуючийстан

  1. 244.      Sub iudĭce lis est

Справа ще у провадженні

  1. 245.      Subscriptio

Підпис

  1. 246.      Tabella quaestiōnis

Протокол допиту

  1. 247.      Tabula rasa

Чиста дошка. Принцип невідповідаль-ності новоствореної держави за зобо-в’язання попередньої

  1. 248.      Tabularium

Архів

  1. 249.      Tacitus consensus

Мовчазна згода

  1. 250.      Terra nullius

Нічийна земля

  1. 251.      Testes citāre

Викликати свідків

  1. 252.      Testes interrogāre

Допитуватисвідків

  1. 253.      Testes muti

Німісвідки

  1. 254.      Testesproducĕre

Виставити свідками (когось)

  1. 255.      Testimonium recitāre

Оголошувати показання

  1. 256.      Testis oculātus pluris est, quam audiātur decem

Один очевидець вартий десяти тих, що чули

  1. 257.      Ultĭmaratio

Останній засіб

  1. 258.      Ultimatissĭmum

Найсуворіший ультиматум

  1. 259.      Ultra vires

З перевищенням повноважень

  1. 260.      Usufructus

Право користування чужою річчю і одержання прибутків з неї

  1. 261.      Uti possidētis

Як ви володієте (володійте й надалі). Дипломатична формула взаємовизнання прав конфліктуючих сторін на захоплені ними території

  1. 262.      Verĭtas magis amicitia

Істина дорожче дружби

  1. 263.      Veto

Забороняю

  1. 264.      Viātor

Судовий розсильний

  1. 265.      Vis maior

Непоборна сила, нездоланна сила

  1. 266.      Vox popŭli-vox dei

Голос народу – голос бога

 


Список сентенцій, рекомендованих для вивчення напам’ять:

  1. 1.     A casu ad casum – Від випадку до випадку.
  2. 2.     Aposteriori – Зважаючи на досвід.
  3. 3.     Apriori – З попереднього (відомого).
  4. 4.     Abimopectŏre – Від щирого серця.
  5. 5.     Absentemlaedit, quicumebriolitĭgat – Хто сперечається з п’яним, той воює з відсутнім.
  6. 6.     Altissĭmaflumĭnaminĭmosonolabuntur – Найглибші ріки течуть із найменшим шумом.
  7. 7.     Amantes – amentesЗакохані – божевільні.
  8. 8.     Аmatvictoriacuram - Перемога любить сумлінність (немає перемоги без труднощів).
  9. 9.     Amicusmeusalterego – Мій товариш – друге я.
  10. 10.            Amor non est medicabĭlis herbis – Від любові немає зілля.
  11. 11.            Amor tussisque non celatur – Любов та кашель не приховаєш.
  12. 12.            Amor, ut lacrĭma, ab ocŭlo orĭtur, in pectus cadit – Любов, яксльоза, народжуєтьсявоці, западаєвсерце.
  13. 13.            Amore, more, ore, re verus amicus cognoscĭtur – Справжнійдругпізнаєтьсявлюбові, звичках, розмовахтасправах.
  14. 14.            Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque!– Щасливого нового року!
  15. 15.            Arbor mala, mala mala – Поганедерево –поганіплоди.
  16. 16.            Audiatur et altĕra pars – Нехайбудевислуханайіншасторона.
  17. 17.            Aureamediocrĭtas – Золота середина.
  18. 18.            Aureifreninonfaciuntequummeliorem – Золота вуздечка не робить коня кращим.
  19. 19.            AutCaesar, autnihil – Або Цезар, або ніхто.
  20. 20.            Autcumscuto, autinscuto – Зіщитомабонащиті.
  21. 21.            Bonavaletudomeliorestquammaxĭmaedivitiae – Добре здоров’я краще, ніж найбільше багатство.
  22. 22.            Calamitate doctus sum – Бідамененавчила.
  23. 23.            Carior est auro iuvĕnis – Молодістьдорожчазазолото.
  24. 24.            Citius, altius, fortius! – Швидше, вище, сильніше!
  25. 25.            Cogitationes posteriors saepe sunt meliores – Пізніші думки часто кращі від попередніх.
  26. 26.            Cogĭto, ergosum – Я мислю, отже існую.
  27. 27.           Conscientia – mille testes – Совість – тисяча свідків.
  28. 28.            Consultorhomĭnitempusutilissĭmus – Час найкращий порадник для людини.
  29. 29.            De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum – Про смаки та кольори не сперечаються.
  30. 30.            De nihĭlo nihil – Знічогонічогоневиникає.
  31. 31.            Desunt inopiae multa, avaritiae omniaБідним людям багато дечого не вистачає, жадібним – усього.
  32. 32.            Dies ater – Чорнийдень.
  33. 33.            Dies diem dоcet – День навчає день.
  34. 34.            Dies levat luctum – День зменшує горе.
  35. 35.            Dixi et anĭmam levavi – Сказав і полегшив душу.
  36. 36.            Docendo discĭmus – Вчимося,навчаючи.
  37. 37.            Doctrina multiplex, verĭtas una – Наук багато, істина одна.
  38. 38.            Domus propria estdоmus optĭma – Власний дім – найкращий дім.
  39. 39.            Duralex, sedlex – Закон суворий, але закон.
  40. 40.            Ecantudignoscĭturavis – За співом розпізнається птах.
  41. 41.            Efructuarborcognoscĭtur – За плодом дерево пізнається.
  42. 42.            Edĭmus, utvivamus, nonvivĭmus, utedamus – Ми їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти.
  43. 43.            Errarehumanumest – Людині властиво помилятися.
  44. 44.            Est modus in rebus – Є міра в речах.
  45. 45.            Est quoque cunctarum novitas carissĭma rerum – Новизна – найдорожча річ із усіх речей.
  46. 46.            Factaloquuntur – Факти говорять.
  47. 47.            Feci, quodpotui, faciantmeliorapotentes – Я зробив усе, що міг, нехай інші зроблять краще.
  48. 48.            Ferroetigne – Вогнемімечем.
  49. 49.            Fortuna variabĭlis – Доля мінлива.
  50. 50.            Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, sic vir fit doctus non vi, sed saepe studendo – Краплякаміньточитьнесилою, ачастимпадінням, такілюдинавдосконалюєтьсянесилою, астараннонавчаючись.
  51. 51.            Hodie mihi, cras tibi – Сьогодні мені, а завтра тобі.
  52. 52.            Homĭnem ex operĭbus eius cognoscĕreЛюдину пізнають за її вчинками.
  53. 53.            Homĭnem te esse memento! – Пам’ятай, що ти людина!
  54. 54.            Homĭnes, dum docent, discunt (Suetonius)Люди поки вчать (інших), самі вчаться.
  55. 55.            Honores mutant mоres, sed raro in meliores – Почесті змінюють звички, але рідко –на кращі.
  56. 56.            Ibi victoria, ubi concordia – Там перемога, де злагода.
  57. 57.            Ignorantia non est argumentum – Незнання – недоказ.
  58. 58.            Imago anĭmi vultus est – Обличчя – це відображення душі.
  59. 59.            In memoriam – На згадку.
  60. 60.            Inomniaparatus Готовий до всього.
  61. 61.            InVenĕresempercertatdoloretgaudium -У любові завжди змагаються біль і радість.
  62. 62.            Invinoverĭtas, inaquasanĭtas – Істина у вині, здоров’я у воді.
  63. 63.            Interarmamusaesilent – Середвійни музимовчать.
  64. 64.            Laboretpatientiaomniavincunt – Працяйтерпіннявсепереможуть.
  65. 65.            Legembrevemesseoportet – Закон має бути коротким.
  66. 66.            Lupusinfabŭlis – Про вовка помовка.
  67. 67.            Manu propria – Власною рукою.
  68. 68.            Mare interbibĕre – Випити море.
  69. 69.            Mare verborum – gutta rerum – Море слів – крапля справ.
  70. 70.            Melius est prudenter tacere, quam inanĭter loqui – Краще розумно мовчати, ніж нерозумно говорити.
  71. 72.            Mendacemmemŏremesseoportet – У брехуна має бути гарна пам’ять.
  72. 73.            Menssanaincorpŏresano – В здоровому тілі – здоровий дух.
  73. 74.            Modusvivendi – Спосіб життя.
  74. 75.            Multapaucis – Багато в декількох словах.
  75. 76.            Necsibi, necaltĕri – Ні собі, ні іншим.
  76. 77.            Nemosinevitiisest – Немає нікого без вад.
  77. 78.            NihillacrĭmacitiusarescitНіщо не висихає швидше від сліз.
  78. 79.            Nihilsinerationе faciendumest – Все треба робити з розумом.
  79. 80.            Nolittemittĕremargaritasanteporcos – Некидайтеперлипередсвинями.
  80. 81.            Non est fumus absque igne – Немаєдимубезвогню.
  81. 82.            Non omne, quod nitet, aurum est – Невсетезолото, щоблищить.
  82. 83.            NonprogrĕdiestregrĕdiНе йти вперед – значить іти назад.
  83. 84.            Nonrexestlex, sedlexestrexНе цар – закон, а закон – цар.
  84. 85.            Nonvestimentumvirumornat, sedvirvestimentum – Неодягприкрашаєвоїна, авоїн – одяг.
  85. 86.            Nullaaetasaddiscendumsera – Ніколинепізновчитися.
  86. 87.            Omniameamecumporto – Всесвоєношузсобою.
  87. 88.            Omniavincuntamoretnoscedamusamori – Всеперемагаєлюбов, скорімосяжімилюбові.
  88. 89.            OtiumpostnegotiumВідпочинок після праці.
  89. 90.            Pactaservandasunt– Договорівсліддотримуватись.
  90. 91.            Per aspĕra ad astra – Через терни до зірок.
  91. 92.            Pericŭlum est in mora – Небезпека в зволіканні.
  92. 93.            Prime facie – Зпершогопогляду.
  93. 94.            Pro et contra – За і проти.
  94. 95.            PropublĭcobonoДля загального добра.
  95. 96.            Quaevolŭmus, idlibentercredĭmus – Охоче віримо в те, чого бажаємо.
  96. 97.            Querĭteetinvenietis! – Шукайте і знайдете!
  97. 98.            Quibeneamat, benecastĭgatХто щиро любить, той суворо карає.
  98. 99.            Quiquaeritrepĕrit – Хто шукає, той знаходить.
  99. 100.       Quisemĭnatmala, metetmalaХто сіє зло, той зло пожинатиме.
  100. 101.       Quitacetconsentit – Хто мовчить, той погоджується.
  101. 102.       Quisquesuaefоrtunaefaberest – Кожен є ковалем своєї долі.
  102. 103.       QuodlicetIovi, nonlicetbovi – Що дозволено Юпітеру, те не дозволено бику.
  103. 104.       Remediumiraeestmora – Ліками від гніву є час
  104. 105.       SaepecertaturdelanacapraeЧасто сперечаються (воюють) через вовну кози.
  105. 106.       SapientisanĭmisnunquamtumetРозумний ніколи не зазнається.
  106. 107.       Sciomenihilscire– Я знаю, що нічого не знаю.
  107. 108.       Sivisamari, ama– Якщо хочеш, щоб тебе кохали, кохай сам.
  108. 109.       Sivispacem, parabellum – Хочеш миру – готуйся до війни.
  109. 110.       Sicfatavoluerunt – Так забажала доля.
  110. 111.       Simĭlissimĭligaudet – Подібний подібному радіє.
  111. 112.       SimplexsigillumveriПростота – ознака щирості.
  112. 113.       SineiraetstudioБез гніву та пристрасті.
  113. 114.       Sine labore non erit panis in ore – Без праці не буде й хліба в роті.
  114. 115.       Sol lucet omnĭbus – Сонце світить всім.
  115. 116.       Subrosa – Таємниче. По секрету.
  116. 117.       Tempŏramutanturetnosmutamurinillіs – Часи змінюются і ми змінюємося разом із ними.
  117. 118.       Tempusvulnĕrasanat – Час лікує рани.
  118. 119.       Terraincognĭta – Невідома земля.
  119. 120.       Tertiumnondatur – Третього не дано.
  120. 121.       Umbramsuammetuit– Він боїться своєї тіні ( у страху великі очі).
  121. 122.       Unumcastigabiscentumemendabis – Одного покараєш, сотню виправиш.
  122. 123.       Unusproomnĭbusetomnisprouno – Один за всіх і всі за одного.
  123. 124.       Verumamicumpecunianonparabis – Справжнього друга за гроші не купиш.
  124. 125.       Vivictavis – Сила перемагається силою.
  125. 126.       Vitabrevis, arslonga – Життя коротке, мистецтво вічне.
  126. 127.       Vivĕreestcogitare – Жити означає мислити.
  127. 128.       Vivĕreestmilitare – Жити значить боротися.
  128. 129.       Vivĭmusnon, utvolŭmus, sedutpossŭmus – Живемо не як хочемо, а як можемо.
  129. 130.       Voxclamantisindeserto – Голосволаючоговпустелі.

71.            Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.