Написание контрольных, курсовых, дипломных работ, выполнение задач, тестов, бизнес-планов
  • Не нашли подходящий заказ?
    Заказать в 1 клик:  /contactus
  •  
Главная \ Методичні вказівки \ Ділова іноземна мова /англійська/

Ділова іноземна мова /англійська/

« Назад

Ділова іноземна мова /англійська/ 23.07.2015 02:23

Міністерство освіти та науки України

Національний університет водного господарства та природокористування

 

Кафедра іноземних мов та українознавства

 

 

06-09-11Б

 

 

НАВЧАЛЬНІ ЗАВДАННЯ

до практичних занять з дисципліни «Ділова іноземна мова /англійська/» для студентів спеціальностей 7.07010102, 8.07010102 «Організація перевезень і управління на транспорті (автомобільний транспорт)»

(Частина ІІ)

 

Рекомендовано до друку методичною комісією спеціальностей 7.07010102, 8.07010102 «Організація перевезень і управління на транспорті (автомобільний транспорт)»

Протокол № 5

від « 19 » лютого 2014 р.

 

 

 

Рівне 2014

 

 

 

Навчальні завдання з дисципліни «Ділова іноземна мова /англійська/» для студентів спеціальностей 7.07010102, 8.07010102 «Організація перевезень і управління на транспорті (автомобільний транспорт)» (Частина ІІ). / Л.Є. Купчик, Рівне: НУВГП, 2014, – 46 c.

 

 

 

Упорядники – Л.Є. Купчик, старший викладач

 

 

 

 

Відповідальний за випуск – М.І. Тадеєва, доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри іноземних мов та українознавства

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© Купчик Л.Є., 2014

© НУВГП, 2014


Тема 9: Business Letter

Essential vocabulary

addressee

адресат

advertisement

реклама

available for sale

наявний в продажу

concise

короткий, стислий

convention

звичай

courteous

ввічливий, чемний

delivery

поставка

encl. (“enclosure”)

додаток

enquire/inquire

запит

heading

заголовок

to negotiate

вести переговори

offer

пропозиція

placement

розміщення, розташування

p.p. (“per procuretionem”)

від імені і за дорученням

price-list

прейскурант

quotation

розцінка

to quote

призначати (ціну, умови)

range

спектр

to require

потребувати

reference

посилання

requirement

вимоги

sample

зразок

specification

специфікація

terms of payment

умови оплати

Phrases Used in Business Letters

Opening Phrases

Dear Madam

Дорога пані

Dear Sir

Дорогий пане

Dear Mister Smith

Дорогий пане Сміт

Dear Sirs

Дорогі панове

We have received your letter of …

Ми отримали Вашого листа від …

We thank you for your letter of …

Дякуємо за листа від …

We have the pleasure to inform you …

Ми раді повідомити Вам …

In reply to your letter of …

У відповідь на Ваш лист від …

To inform you …

Повідомляємо Вам …

We apologize for the delay in answering your letter …

Просимо пробачення за затримку з відповіддю на ваш лист …

Linking Phrases

There is no doubt that …

Безперечно …

It is necessary to note

Необхідно відзначити, що …

We’d like to draw your attention to the fact …

Звертаємо вашу увагу на той факт, що …

Considering the above said …

Беручи до уваги сказане …

In this connection …

У цьому зв’язку …

In connection with your request …

У зв’язку з Вашим проханням …

Otherwise we shall have …

У противному разі ми будемо змушені …

As regards your request …

Щодо Вашого прохання …

Up till now we have received no reply …

Дотепер ми не отримали відповіді …

In case of delay …

У випадку затримки …

In case of your refusal …

У випадку Вашої відмови….

In case you fail to make payments …

У випадку несплати …

Closing Phrases

We are looking forward to receiving your consent/approval/confirmation

Чекаємо Вашої згоди/схвалення/підтвердження

We wish to maintain cooperation with you

Сподіваємося підтримувати співробітництво

Your early reply will be appreciated

Будемо Вам вдячні за швидку відповідь

We are looking forward to hearing from you

Сподіваємося отримати від Вас відповідь найближчим часом

If we can be of any assistance. Please do not hesitate to contact us

Просимо звертатися до нас, якщо Ви потребуєте допомоги

Yours faithfully

З повагою

Yours sincerely

З повагою

 

 

Task 1. Read and translate the texts.

Business Correspondence

Many businesses rely on overseas markets and suppliers, employ workers and managers from different countries, and maintain plants and offices abroad. Such companies need to communicate effectively with readers from diverse cultural and linguistic background.

The commercial correspondence in English has changed over time. It has lost its bombastic and formal style, but nevertheless the business letter differs in some respects from the personal letter. Unlike friendly letters, business letters are always written according to standard practice. The body of a business letter may be formal or informal in tone, but conventions should always be followed in the form and in the placement of the parts. Since the rules governing business letters are elaborated and rather precise, you should study them with special care.

“Golden Rules” for Writing Business Letters

1. Give your letter a heading if it helps the reader to see at a glance what you are writing about.

2. Decide what you are going to say before you start to write.

3. Use short sentences.

4. Put each separate idea in a separate paragraph.

5. Use short words that everyone can understand.

6. Think about your reader. Your reader

… must be able to see exactly what you mean: your letters should be CLEAR;

… must be given all necessary information: your letters should be COMPLETE;

… is a busy person with no time to waste: your letters should be CONCISE;

… must be addressed to in a polite tone: your letters should be COURTOUS;

… may get a bad impression if there are mistakes in grammar: your letters should be CORRECT.

NOTES on Letter Writing

Structure of the letter:

1. Sender’s address/ Date.

2. Inside address (receiver’s address).

3. Attention line.

4. Salutation.

5. Body of the letter.

6. Complimentary close.

7. Signature.

1.

GIMBEL & CO Ltd.

21 High Street, Blackheath,

London SE3B 5HY

Tel: 01-564-8843

Put your address in the top corner.

If it the address of the firm sending the letter (the letterhead) it is is often printed on the paper.

2.

Mr. Lawson Esq.

Manager

Filbury & Johns,

20 Shafsbury Avenue,

London W1A 4WW

May, 7th  2011

The name, position, firm and address of the addressee

 

 

 

The date

3.

Our ref: DM/SK

 

Dear Mr. Lawson,

The reference (the initials of the person writing the letter and the person who types it) (if it is available)

If you know the name of the person, start with Dear and write their title and surname (If you don’t know the name of the person, start with:

Dear Sir (if you know it’s a man)

Dear Madam (if you know it’s a woman)

Dear Sir/Madam or Dear Sir or Madam)

4.

Thank you for your letter of 4th May enquiring about our range of office equipment.

The first paragraph says why you are writing

5.

I enclose an up-to-date price list and our latest catalogue which I hope includes something of interest to you. You will notice that we offer very favourable terms of payment.

The second paragraph says what you want or what you are doing (the real reason for writing the letter)

6.

I look forward to hearing from you again.

The final paragraph is a polite ending

7.

Yours sincerely,

You write “Yours sincerely”, if you know the name of the addressee and “Yours faithfully“, if you don’t

8.

David Ripley

David Ripley

Sales Manager

The person writing the letter

The signature

His position in the firm

9.

Encl.

Here the enclosures are the catalogue and price list

Business letters can be divided in letters of inquire or request, letters of complaint, of application, acknowledgement, refusal, reference letters, etc.

 

Task 2. Answer the questions to the letter provided in the second column of Notes to Business Letter (Task 1).

1. Who is sending the letter?

2. Who is receiving it?

3. When does David Ripley write a letter?

4. When was the letter written by Mr. Lawson?

5. What is the purpose of letter writing?

6. What does the sender enclose to the letter?

7. What terms of payment does the sender offer?

8. What post does the sender hold?

 

Task 3. A. Match these words with their definitions.

B. Match the following words with their Ukrainian and English equivalents.

1) enclosure

a) person’s name signed by himself

а) за допомогою когось

2) per.pro

b) an indication of what the letter refers to

б) вихідний номер

3) signature

c) a title to which one has no valid claim

в) дата, число, датувати

4) salutation

d) for and on behalf of

г) титул, звання

5) date

e) smth enclosed with the letter

ґ) підпис

6) reference number

f) an expression of greeting, good will, or courtesy

д) додаток

7) courtesy title

g) an inscription or statement indicating when a thing has written or made

е) привітання

 

Task 4. Correct the sentences so that they are more polite.

1. We cannot set up a meeting before March 12.

2. We will not process you order until you send payment.

3. If you have any problems, please call me.

4. You sent us the wrong form.

5. You will not be entitled to interest because you sent in you deposit after the 10th of the month.

6. You did not send in your application before the deadline.

 

Task 5. Look through the letter below, what do you think is wrong with it? Correct the mistakes.

Browntown Productions LTD

27 Brownlee road, Catford, Lids SE6 $ PH, U.K.

John Adams

Sakes Manager

International Computer Services

136 Bolt Road

Newbury Berks

our ref: BD/ Your ref: DH/ as date: Catford, 29, February, 2001

Dear mr. John Hicks

I cannot express my gratitude for your previous letter.

Actually, it was the only one I got since my holidays I wonderfully spent in the Cyprus. Our office was moving, so now we are in a good place of the city.

Anyway, what do you really think of my proposition? Please keep in touch.

Hope to hear from you soon.

Bye.

Business Manager

 

 

 

Task 5. Complete the letter below.

… (посилаючись) your letter of 26 August, … (підтверджувати) my participation at the Sales Workshop in October.

… (буду вдячний) if you could send me the program. … (додаю) some suggestions for contribution.

… (вибачаюсь) that I will not have the chance to see you before the workshop but … (підтверджую) to meeting you in October.

Yours …

J. Hardy

 

Task 6. Complete the blanks with the right word given in brackets.

1. We were pleased to … your letter of September 26 (receive/get/send).

2. With … (relation/reference/connection) to our telephone conversation we would like to tell you the following.

3. We would welcome the … (desire/reason/opportunity) to cooperate with you.

4. We have … (decision/permission/pleasure) of inviting you to visit our company.

5. We would be grateful if you … (may/should/could) come to see us next week.

6. If you have any … (problems/questions/inquiries) do not hesitate to contact us again.

7. We would … (want/like/appreciate) if you give us a ring.

8. We would like to continue this … (trend/tradition/communication) with the educational program.

9. We look forward to … (hearing/listening/seeing) from you soon.

 

Task 7. Put the parts of this opening of a business letter into the correct order to form sentences.

1. assure we shall We that prompt take you to remedy the situation. action

2. you could If me London in the next few before telephone days, to arrange with I would Dr. S. Ivanenko he be delighted leaves on October 31st a lunch

3. writing of reference 23rd February am to we our telephone conversation to confirm arranged., the With meeting I

 

Task 8. Write a business letter.

You are writing to your business partner informing him that you come in Leeds on August, 15 and you ask him to meet you at the railway station. You have to indicate the number of the train, carriage and the arrival time. Besides you have to state the purpose of your visit. Moreover do not forget to ask him to book you a room in the hotel for three nights. You write to:

Mitchell Electronics Company Ltd.

Neil Johonson

Purchasing Manager

St. Mirren Avenue, LeedsE15 3ET

Tel.: 01-386 9239

 

Task 9. Study the following information.

There are many common abbreviations in written English. Notice that these may be different from the abbreviations you use in our language for the same thing.

Job titles

PLC

public limited company

 

CEO

Chief Executive Officer

R&D

research and development

 

CFO

Chief Financial Officer

ROI

return on investment

 

CIO

Chief Information Officer

USP

unique selling point

 

CCO

Chief Communications Officer

VAT

value added tax

 

MD

Managing Director

Common internet and computer terms

 

Names of Organizations

FAQ

frequently asked questions

 

ASEAN

Association of South East Asian Nations

HTML

hypertext markup language

PDF

portable document format

EU

European Union

RAM

random access memory

 

IMF

International Monetary Fund

ROM

read only memory

 

NAFTA

North American Free Trade Agreement

www

world wide web

Abbreviations often used in documents, emails and letters

UN

United Nations

 

WTO

World Trade Organization

approx.

approximately

 

Countries

ASAP

as soon as possible

 

KSA

Kingdom of Saudi Arabia

Attn.

attention

 

RSA

Republic of South Africa

Cc

copy/copies circulated (to…)

 

UAE

United Arab Emirates

Doc

document

 

UK

United Kingdom

ETA

estimated time of arrival

 

US/USA

United States (of America)

FAO

for the attention of

 

Common business terms

Fig.

figure

 

a/c

account

POB

post office box

 

admin.

administration

p

page

 

AGM

Annual General Meeting

pp.

pages

 

AOB

any other business

PTO

please turn over

 

B2B

business to business

Ref.

reference

 

B2C

business to consumer

Other

 

Co.

company

e.g.

for example

 

Dept.

department

etc.

and so on

 

GDP

gross domestic product

ID

identity

 

HR

human resources

i.e.

that is (that means)

 

Inc.

incorporated

NB!

Please note!

 

Ltd.

limited

no.

number

 

p.a.

per annum

#

number

 

P&L

profit and loss

 

 

 

Тема 10: Business E-mail

Essential vocabulary

to apologize

вибачатися

arrangement

домовленість

to avoid

уникати

to confirm

підтверджувати

content

зміст

customer

клієнт

layout

план, схема

polite

ввічливий

report

звіт

semi-formal

напівформальний

supplier

постачальник

 

Task 1. Read and translate the text. Pay attention to the useful phrases and notations.

Email is the fastest and cheapest way to communicate and is one of the most common forms of communication, especially in business.

The purpose of an email may be:

• To ask for or send information

• To ask people to do things

• To give instructions or directions

• To confirm arrangements that you have discussed by phone

• To send longer documents, e.g. reports

Key points to remember

Language and style:

• keep your e-mail short

• use short sentences and simple language

• make sure that all instructions and requests are polite

• e-mails to senior people or people outside your company should be formal

• e-mails to colleagues and people in the same company can be semi-formal

• e-mails to team members , as well as to customers or suppliers that you know well, can be friendly and informal

Structuring the message:

• start with the most important information

• put less important information in the second paragraph

• if people don’t know about the situation, explain the background carefully

Replying to messages:

• avoid replying with simply ‘yes’ or ‘no’ to questions without referring back to the question

• avoid using pronouns out of context. Make sure it is clear to the reader what you are talking about

• use the sender’s email as a reference tool by using ‘Reply’ when writing your message. It can be easier to refer to the original information and/or questions that rewriting the message

Layout

When writing a business email, you should follow the standard format. The email below shows where the following different components should appear on the page.

a

name of the person / people sending the email

b

name of the person / people the email is addressed to

c

other person or people who will receive a copy of the email though it is not addressed directly to them

d

the date and time when the email is sent

e

information about the content of the email

f

opening

g

body of the message

h

closing phrase

i

name

 

Useful phrases and notations

 

Formal

Semi-formal

Opening

Dear Mr / Mrs Slater

Hello!

Hi Frank

Thanking

Thank you for sending …

 

Thanks for the …

Apologizing

We are sorry that there has been a delay. Please accept our apologies.

Sorry I didn’t send this before.

Making a request

Could you please send us recent updates of …

We would be grateful if you could please send …

Can you please email recent updates of …?

Asking for information

Could you please provide information about the following: …

Please let me know …

or ask a direct question :

What time does your plane arrive?

Giving information

We are pleased to inform you that …

Just to let you know that

Please note that …

Giving instructions

For further information, please contact our sales office.

Call me if you need more information.

Final sentence

We look forward to hearing from you.

I look forward to meeting you.

Hope to hear from you.

See you next week!

Closing phrase

Yours sincerely

Best regards

Kind regards

Best wishes

All the best

 

Task 2. Study the following sample of the email and the reply on the e-mail and answer the questions.

1. Who writes the e-mail?

2. Who is the e-mail written to?

3. When is the e-mail written?

4. What is the subject of the e-mail?

5. What is R. Gupta interested in?

6. What does R. Gupta request?

7. When is the closing date for the registration?

8. What must be done by R. Gupta very quickly to attend the conference?

9. Who writes the reply to the e-mail?


 

Task 3. Write a semi-formal email to your business colleague working in an affiliate of your company in Bristol with the request to meet you at Bristol railway station, as you are going to participate at the exhibition there.

Тема 11: Buying a Ticket at the Airport.

Essential Vocabulary

airline

авіалінія

airport

аеропорт

arrive in/at

прибувати в

be airsick

нудити (під час перельоту)

cancel the flight

відмінити рейс

fly by plane

летіти літаком

flying weather

льотна погода

land

приземлятися

make a reservation

замовити квиток

non-stop flight

безпосадочний рейс

return ticket

квиток туди й назад

single ticket

квиток в одну сторону

take off

відлітати, підніматися (про літак)

When is the next flight to …?

Коли наступний рейс до …?

$ 10 Fine

Штраф 10 доларів

Arrivals

Прибуття

Attention

Увага

Auto Repair

Ремонт автомобілів

Car Wash

Мийка автомобілів

Check in

Реєстрація

Departure

Відправлення

Do not litter

Не смітити

Don't Walk

Стійте (на світлофорі)

Exit to Bus

Вихід до автобуса

No parking

Стоянка заборонена

Private Property

Особисті речі (багаж)

Public Parking

Громадська стоянка

Slow. Children

Обережно. Діти

Traffic Line

Автомагістраль

Walk

Ідіть (на світлофорі)

 

Task 1. Read and translate the dialogues.

A.

– What flights to Los Angeles have you got?

– There are four flights a week: two flights on Tuesday, one flight on Thursday and one flight on Friday.

– What time do the planes start on Tuesday?

– At 9:30 and 14:30.

– How much is a tourist class ticket?

– A single ticket is $150, a return ticket is $250.

– I want one single tourist class for 9:30 Tuesday.

– Here it is.

B.

– Can I book a ticket to London here?

– Yes, you can, Madame. Which flight?

– I think eight two one will do, it’s a through plane, isn’t it?

– Yes, but it’s all booked up. I can offer you only flight eight two five with a stop-over in Paris.

С.

Mr. Jordan is going to London. He prefers to travel by air. Mr. Jordan is a businessman so he tries to save his time. He can’t afford to waste time. Certainly it is much more expensive than travelling by train, but it is less time consuming. So he asks his secretary, Miss Pane, to make a reservation for him.

Miss Pane (speaking over the telephone): Good morning. I want to make a reservation for a non-stop flight to London. Are there any seats available on Monday?

Travel agent: Just a minute… Let me check. What time of day do you want to go?

Miss Pane: In the afternoon.

Travel agent: All right. Flight number 2500 is full but there is a space on Pan Am’s flight at 3:00. Does that suit you?

Miss Pane: The Pan Am suits me perfectly. What time does it get in?

Travel agent: At 5:40 p.m.

Miss Pane: That’s very convenient. And what’s the number of the flight?

Travel agent: 147. May I have your name, please?

Miss Pane: I’m making reservation for my chief, Mr. Thomas Jordan.

Travel agent: Thank you.

Miss Pane: Thank you. You were most helpful.

 

Task 2. Answer the questions to dialogue С.

1. Who is going to London?

2. Why is travelling by air more preferable than travelling by train?

3. Who is making the reservation?

4. What time does the plane take off?

5. When does it arrive in London?

6. Is it a non-stop flight or does it land at some airport on its way to London?

 

Task 3. Ask questions to which the following are the answers.

1. I prefer travelling by air. That’s for sure.

2. My secretary usually makes reservation for me.

3. Definitely a non-stop flight. Those taking off and landing make me airsick.

4. Because it is less time-consuming.

 

Task 4. Translate the sentences given in Ukrainian into English.

– Мені потрібен квиток до Глазго.

– Single or return?

– Будь-ласка, один квиток в обидва кінці, першого класу.

– Here you are. The plane takes off at 9:30.

– Дякую.

 

Task 5. Translate into English.

1. Я хочу замовити квиток до Лондона.

2. Я віддаю перевагу безпосадочному рейсу ввечері.

3. Коли прибуває літак до Києва?

4. Коли наступний рейс до Брайтона?

5. Літак відлітає о 7:30. Коли я повинен бути в аеропорту?

 

Тема 12: Buying a Ticket at the Railway Station.

Essential Vocabulary

booking office

квиткова каса

car/carriage

вагон

change

пересідати

compartment

купе

fare

плата за проїзд

fast train

швидкий поїзд

lower berth

нижня полиця

miss the train

не встигнути на поїзд

return ticket

квиток у обидва кінці

round trip ticket

квиток у обидва кінці

single ticket

квиток в один кінець

through train

прямий поїзд

ticket office

квиткова каса

timetable

розклад

upper berth

верхня полиця

When is our train due to arrive?

Коли прибуває наш поїзд?

Where do we change?

Де нам пересідати?

 

Task 1. Read and translate the dialogues.

A.

– Excuse me, is this the booking office?

– No, it isn’t. The booking office is round the corner.

– Thank you. I want two round trip tickets to Baltimore.

– What class?

– First.

– Here you are.

– Do I have to change?

– It’s a through train.

– Thank you. What platform does it leave from?

– Platform No. 6.

– And what time are we due to arrive in Baltimore?

– You’ll get to Baltimore at 11:30.

– Thank you. By my watch it is a quarter to eight. We’ve got a few minutes to spare. I’ll get myself fresh newspapers to read during the journey.

– I am afraid you’ll miss the train.

– I won’t.

B.

At the Booking Office

– What trains are there to Leeds?

– There are two through trains at 9 a.m. and at 3.20 p.m.

– How much is a one-way ticket there?

– ₤30.

– And a return one?

– ₤55.

– Fine. Please give me a return ticket for 9 o’clock train.

– All right. What berth would you prefer?

– Upper one, please.

– That’s unusual. Everybody asks for the lower berth.

– Of course, it is much more convenient, but there is always a lady or a child who needs a lower berth so I prefer an upper one.

 

Task 2. Answer the questions to dialogue A.

1. Does the passenger travel alone?

2. What is his destination?

3. He has to change in Baltimore, doesn’t he?

4. What platform does the train leave from?

5. When does the train arrive in Baltimore?

6. What class does the passenger prefer to travel?

 

Task 3. Answer the questions to dialogue B.

1. What trains run to Leeds?

2. What time do the trains to Leeds start?

3. How much is a single ticket to Leeds?

4. How much is a return ticket to Leeds?

5. What berth does the passenger prefer and why?

 

Task 4. Translate the sentences given in Ukrainian into English.

– Де квиткова каса?

– It’s over there.

– Дякую. Мені потрібен квиток в один кінець до Бостона. На поїзд з відправленням о 10-ій годині, будь-ласка.

– What class?

– Другий.

– Here you are. It’s a through train. You won’t have to change.

– Дякую за інформацію.

 

Task 5. TranslateintoEnglish.

– Мені потрібен квиток до Спрінгфілда.

– До якого Спрінгфілда? Є декілька Спрінгфілдів. Є Спрінгфілд в Массачусетс, Спрінгфілд в Огайо, Спрінгфілд в Іллінойсі.

– До якого дешевше?

– Я думаю до Спрінгфілд в Массачусетс, він знаходиться найближче.

– Я якраз туди й хочу поїхати. Яка плата за проїзд?

– Плата за проїзд до Спрінгфілд в Массачусетс складає $6.80 в один кінець і $11.50 в обидва кінці.

– Коли відправляється наступний поїзд?

– Є поїзд о 4:10. Інший в 7:20 вечора.

– Це обидва прямі потяги, чи не так?

– Поїзд з відправленням о 4:10 є швидким і робить зупинку лише в Нью Хевен. Він прибуває в Спрінгфілд о 9:30. Другий поїзд є місцевим і поїздка триває на 1,5 години довше.

– Чи є вагон-ресторан в обох потягах?

– Лише в поїзді з відправленням о 4:10.

– Добре. Дайте мені, будь-ласка, квиток в один кінець на поїзд з відправленням о 4:10.

– Ось візьміть. Щасливої подорожі.

– Дякую.

 

Тема 13: At the Hotel

Essential vocabulary

bellboy

коридорний

to book a room

забронювати номер

to cater to

орієнтуватися на

to check in

реєструватися

to check out

виписуватися з готелю

clientele

клієнтура

convention

збори, з’їзд

double room

номер на двох

to fill in the form

заповнити реєстраційний бланк

to get the bill ready

підготувати рахунок

hotel clerk

службовець готелю

in advance

заздалегідь

in due time

в призначений час

layover

затримка, зупинка (в дорозі), тривала стоянка

lease agreement

договір оренди, лізингу

lobby

вестибюль

maid, chambermaid

покоївка

porter (U.K.)/ doorman (US)

швейцар, носій

receptionist

адміністратор в готелі

reservation

резервування (номеру)

resort

улюблене місце (відпочинку), курорт

single room

номер на одного; одномісний номер

suite

номер-люкс

target

ставити, намічати ціль

tip (extra pay)

чайові

vacant room

вільний номер

to vacate the room

звільнити номер

 

Task 1. Read and translate texts A and B.

Text A: Hotel Types

Hotels target many markets and can be classified according to the markets they attempt to attract their guests. Common types of markets include business, airport, suites, residential, resort, timeshare, casino, convention and conference hotels.

You are provided an overview of some of them:

Business Hotels: – These hotels are the largest group of hotel types and cater primarily to business travellers and are usually located in downtown or business districts. Although Business hotels primarily serve business travellers, many tour groups, individual tourists and small conference groups find these hotels attractive. Guest amenities at business hotels may include complimentary newspapers, morning coffee, free local telephone calls, breakfast, etc. Іn addition to these facilities there is also access to business centre, personal computer, Wi-Fi and fax machines.

Airport Hotels: – This type of hotels typically targets business clientele, airline passengers with overnight travel layovers or cancelled flights and airline personnel. Some hotels may offer free transport between hotel and airport. They can also be paid on an hourly basis.

Suite Hotels: – They are the latest trend and the fastest growing segment in the hotel industry. They provide guestrooms with a living room and a separate bedroom. Professionals such as accountants, lawyers, businessmen and executives find them attractive as they can work and entertain in an area separated from the bedroom.

Apartment Hotels: – They provide long-term or permanent accommodation for guests. The guest usually makes a lease agreement with the hotel for minimum of one month up to a year. These lease agreements are yearly renewed. Generally the guest rooms include a living room, a bedroom, a kitchen, a private balcony, washing machines, kitchen utensils, etc.

Resort Hotels: – They are usually located in the mountains, on an island, or in some other exotic locations. They have recreational facilities like golf, tennis, sailing, skiing and swimming as well as wonderful scenery.

Bed and Breakfast Hotels: – These are houses with rooms converted into overnight facilities. They include 20 to 30 guest rooms. Due to the limited services offered by the hotel the prices are not very high.

Conference Centres: – They focus on meeting and conferences and overnight accommodation for meeting attendees. They also provide audio-visual equipment, business services, flexible seating arrangements, etc. They are mostly located outside the metropolitan areas and have facilities like golf, swimming pools, tennis courts, fitness centres, spas, etc.

Convention Centres: – They are large in size compared to conference centres and may house more than 1500 rooms. There are meeting rooms and exhibition halls there that are very huge too.

 

Text B: Hotel rooms

Hotel rooms are classified by the number of beds in them, the size and the amenities that they offer, and their rates vary accordingly. There are three basic room categories for a hotel: the standard, family room and the suite.

Standard Room: – A standard room is the cheapest in the hotel. It comes as a single, which is one king-size bed, or as a double, with two queen beds. The standard room has the basic amenities, usually a television, coffee maker, telephone, desk, closet and private bathroom. Other offerings in the standard room depend on the hotel. For example, two-star hotels may offer little more than the basics. A five-star hotel’s standard room may have a Jacuzzi tub, flat-screen television, honor bar and designer interior decorating.

Triple or Family Rooms: – A few hotels built to accommodate families will offer larger rooms with three or more beds. A triple room has three queen-size beds. Family rooms offer sitting areas that double as a sleeping space when the couch lets out into a bed. Some hotels, such as the Wilderness Lodge hotel chain, offer bunk beds for the kids. Triple or family rooms are more commonly found as suites than as one large room with several beds in it.

Suite: – A suite is like a micro-apartment inside the hotel. Also called a deluxe room, the suite is much larger than a standard. It has bedrooms, living area and may have a kitchenette. Suites are used by businesspeople and families looking to stay in the hotel for an extended period of time. The best type of suite is the executive or presidential suite. They are very spacious with the best views and amenities that the hotel has to offer. In many hotels, the presidential suite is on the top floor or penthouse. This suite is the most expensive room in the hotel. Standard suites are more expensive than a standard room of course but may cost only slightly more than the triple or family rooms. Hotels such as Embassy Suites have only suites available to customers.

 

Task 2. Answer the questions to texts A and B.

Text A:

1. What are hotel common types?

2. Where are business hotels situated and what kind of people do they primarily serve?

3. What services do business hotels offer to their clients?

4. What hotel type is used when the flight is cancelled?

5. What hotel type offers bus service to bring the guests from the airport?

6. What hotel type needs a lease agreement?

7. What hotel type is mostly used when you are on a vocation?

8. What hotel type is not very expensive?

9. What hotel type is used for conferences and where is it mostly situated?

10. What is the difference between conference and conventional centres?

Text B:

1. How are the hotel rooms classified?

2. What room is the cheapest/the most expensive?

3. What does the standard room include?

4. What is the difference between two-star and five-star standard room?

5. What is a triple room?

6. What does a family room offer?

7. What is a suite?

8. Describe a presidential suite.

 

Task 3. Read, translate and remember the following rules and regulations of hotels.

When travelling, people almost always stay at hotels. It is advisable, therefore, to remember the following:

1. The first thing to do is to book a room in advance either by letter, telephone or fax. Otherwise you may arrive at the hotel and be told that there no rooms.

2. On arrival at the hotel go to the receptionist desk in the lobby and confirm your registration. The clerk will then give you a registration form to fill in and sign (the form is filled in lock letters (великими друкованими літерами)). In smaller hotels you simply sign the visitor’s book and give your permanent address.

3. In large hotels you may ask for any service by telephone. You tell the operator if you wish to be called at a certain time. You call room service when you want a meal or drinks sent up to your room, and you can have  a lot of maid service if you need something (a suit or dress) cleaned or pressed.

4. Let the hotel management know well in advance the day and time of your departure.

5. Most Hotels offer their guests breakfast that is included into the hotel price. It is worth to remember that there are two types of breakfast: continental breakfast and English breakfast.

A continental breakfast is alight morning meal. It traditionally includes bread products, fruit juice and hot beverages. Some lodging facilities also include other type of food, such as cereal, fruit, meat and eggs. The meal is typically presented in a buffet, from which guests can help themselves, rather than being served to the guests like it would be in a restaurant.

An English breakfast is a cooked hot meal that, for many English speakers around the world, represents the quintessential breakfast.

Two classic components of the English breakfast are bacon and eggs, but the food doesn’t stop there. A fry up may also include hash browns, toast, sausage, black pudding, beans, grilled tomatoes, sautéed mushrooms, porridge and kippers. It is also common to see an assortment of condiments, including jams and ketchup, and in some regions, fresh fruit may be offered as well, for people who find the traditional components of the breakfast too heavy.

Classically, a fry up is accompanied with numerous cups of strong black tea or coffee, which may be mixed with sugar and cream or milk. Orange juice is also not uncommon, especially among more health-conscious consumers who may want to attempt to temper the artery-clogging impact of the traditional meal.

 

Task 4. Read and translate the following dialogues.

A.

Receptionist: “Southern Star” Hotel. Good morning.

Thomas: Hello. My name is Thomas Miller.

Receptionist: Yes. How can I help you?

Thomas: Last week I booked a room from the 5th to the 8th of November, and you confirmed the reservation by fax.

Receptionist: Oh, yes, Mr. Miller, I remember.

Thomas: I’d like to book a single room, for a colleague, for the 6th of November.

Receptionist: Let me see. Oh, I am very sorry, Mr. Miller, but the hotel is full on the 6th of November because of the conference, you see.

Thomas: Oh, what a pity.

Receptionist: You could try any other hotels in the city.

Thomas: Yes, I’ll do that. Thank you for your help. Goodbye.

Receptionist: We look forward to seeing you on the 5th of November, Mr. Miller. Goodbye.

B.

– Hello. Can I help you?

– Hello. We need a double room for three nights.

– Yes, we have two double rooms, on the 11th and the 15th floor, facing the yard. Which would you prefer?

– It’s all the same with me. Maybe, my wife would like to choose. What do you think, darling?

– 11th sounds okay with me, if you don’t mind.

– Sure. Then let it be on the 11th floor.

– All right. Will you, please fill out these forms?

– Certainly.

– How long are you going to stay here?

– About a week or so.

– Fine. The bellboy will show you to your room. Here are the keys. Don’t worry about the suitcase. Leave them in lobby. The porter will help with the luggage.

C.

– I’m leaving tomorrow. Get my bill ready, please.

– Certainly. It will be ready in due time.

– And when must I vacate the room?

– It must be vacated before the lunch time.

– All right. And call me up at 8 in the morning. I’d like my early morning tea and a newspaper, please.

– Certainly, sir.

 

Task 5. Answer the questions using the information from Tasks 3 and 4.

1. Where do people usually stay when they come to a town in which they don’t live?

2. Why is it good to reserve rooms in advance? In what way can you do it?

3. What are the visitors required when they check in (check out)?

4. What serviced does a guest require in a modern hotel?

5. Can meals be served in the rooms?

6. What are the duties of the receptionist?

7. What are the duties of the maid?

8. What are the duties of the bellboy?

9. What are the duties of the porter?

 

Task 6. Fill in the blanks with the missing remarks.

1. Have you got any vacant rooms? – ...………………………………

2. How much is it? – …………………..………………………………

3. What should I do with this form? – ...………………………………

4. Get my bill ready. I’ll leave in two hours. – ….……………………

5. Can I have breakfast in my room? – …….…………………………

 

Task 7. Think over the questions to which the following sentences are the answers.

1. …? – Single or double?

2. …? – I sent you a cable: Please reserve two single rooms for 27th.

3. ….? – For about five days.

4. ….? – Certainly. The bellboy will help you with your luggage.

5. …? – The lift is around the corner.

6. …? – You may order your breakfast by phone.

7. …? – Dinner is from 6 to 8.

8. …? – The room must be vacated in two hours.

 

Task 8. Answer the receptionist’s questions.

1. Will this room suit you, sir?

2. Will you have lunch just now, madam, or would like to have a rest first?

3. May I ask you, sir, how many days are you planning to stay with us?

4. Would you like your meals served in your room or would you rather come to the restaurant?

5. Have you rung, sir? Anything wrong?

6. I’m afraid we are packed full. Will a room without a shower and telephone be all right?

 

Task 9. Agree or disagree with the following statements.

1. When you leave the hotel you must pay the hotel bill.

2. When you travel in summer it is best to reserve rooms in advance.

3. The porter is the person who keeps the rooms in order.

4. If the guest wants his breakfast in his room, the reception clerk will bring it to him.

5. The guest must leave the key at the desk when going out.

6. Suites are usually the cheapest rooms in hotels.

7. The maid must do the room every day.

 

Task 10. Complete the following sentences with the appropriate word.

1. A hotel worker who stands by the door and helps the visitors to get out of the car is called …

2. A hotel worker who receives new guests and gives them a room is called …

3. A hotel worker who keeps the rooms in order is called ...

4. A hotel worker who receives and gives the keys is called ...

 

 

Task 11. Translate into English.

– Мені потрібен номер на одного.

– Ви бронювали?

– Ні, я щойно приїхав.

– Скільки днів Ви плануєте перебувати тут?

– Шість днів.

– Я можу запропонувати Вам одномісний номер на четвертому поверсі.

– Кімната виходить вікнами на вулицю?

– Так. Вулиця дуже тиха. Шум вулиці не турбуватиме Вас.

– Є в номері телефон?

– Так. Кожен номер має ванну, телефон і кольоровий телевізор.

– Скільки вартує такий номер?

– €35 за добу. Сніданок включено.

– Я буру цей номер.

 

Тема 14: Atthe Restaurant

Essential vocabulary

banger

сосиска

beverage

напій

bill

рахунок

bitter

гірке пиво

cafe

кафе

cake

торт, тістечко, пиріг

chowder

тушкована риба з гарніром; густа юшка

coffee

кава

black coffee

кава без молока

white coffee

кава з молоком

coffee house

кав’ярня

to consume

споживати

counter

стійка (у барі)

course

блюдо, страва

crumpet

здобна булочка, пампушка

delivery

поставка

dessert

десерт

dish

їжа, страва

do the ordering

робити замовлення

drive-in

ресторан для автомобілістів

dry

сухий

establishment

заклад

fried potatoes

картопля фрі

grub

їжа, харчі

herring

оселедець

hungry

голодний

ice cream

морозиво

ingredient

інгредієнт

main course

основна страва

mash

картопляне пюре

menu

меню

mutton chop

бараняча відбивна

onion

цибуля

to order meal

замовляти їжу

oysters

устриця

pasta

макаронні вироби

pastry

кондитерські вироби; тістечко

patron

клієнт

peach

персик

performance

вистава

pineapple

ананас

plate

тарілка; страва

pork chop

відбивна зі свинини

to purchase

купувати

raw

сирий

rotate

обертатися

scone

ячмінний коржик; ячмінна або пшенична паляниця

seafood

морепродукти

shellfish

молюск

shepherd's pie

картопляна запіканка з м’ясом

shrimp cocktail

коктейль з креветок

smoked salmon

копчений лосось

soup

суп

tomato soup

томатний суп

specialty

фірмова страва

starter

закуска; перша страва

steak

стейк; біфштекс

medium rare steak

середньо прожарений стейк

steam

готувати на парі

strawberry

полуниця

substantial

ситний

to suggest

пропонувати

T-bone steak

стейк на кісточці

thirsty

спраглий

veal

телятина

vegetables

овочі

waiter

офіціант (він)

waitress

офіціант (вона)

wine list

винна карта

 

Task 1. Read and translate the text.

Business people often make deals at lunch or dinner. That’s why it is necessary to know the restaurant types that will provide a better food selection and meet the required demands. Sometimes the correct choice of the restaurant will help businessmen to make a good deal.

Various types of restaurant fall into several industry classifications based upon menu style, preparation methods and pricing. Additionally, how the food is served to the customer helps to determine the classification. The term restaurant almost always means an eating establishment with table service typically served by a waiter.

Below you can find a small glossary of some restaurant types:

Bar & Grill: a restaurant that serves alcoholic beverages and grilled foods.

Bistro: an informal eatery serving moderately priced food and drinks, sometimes called a café.

Café: a term for a casual restaurant. A café typically serves both hot plates like pastas and pizzas and cold dishes like sandwiches and salads. In some countries, cafes have limited menus and are very similar, if not identical, to coffee houses.

Coffee House: an establishment serving a variety of specialty coffee. Many modern coffee houses also sell food, but menus are often limited.

Delicatessen restaurant: an establishment that sells ready-made foods like roast beef sandwiches and potato salad.

Dinner Theatre: a dining experience that combines a staged performance with a meal. The show's cast members often encourage the audience to participate while they dine.

Drive-In: in the U.S., patrons visiting this type of restaurant can order their meals and dine while seated inside their vehicles. Some even have roller skating waitresses.

Pizza Delivery: An establishment that offers a home delivery service and specializes in pizzas.

Pub: an establishment where alcoholic beverages are purchased and consumed. Some pubs are chiefly British, Irish or Australian. Traditional pubs use ingredients purchased from neighbourhood markets. Popular pub grub includes shepherd's pie, bangers and mash and fish and chips.

Raw Bar: A restaurant serving raw shellfish like oysters and clams. Some raw bars also serve cooked seafood, including such menu items as clam chowders and steamed shellfish.

Revolving Restaurant: a restaurant – usually located at the top of a tall building – that slowly rotates, thus offering its patrons a 360 degree, panoramic view.

Tearoom: a restaurant serving light courses and pastries to accompany a wide selection of teas. Popular food items include scones, cucumber sandwiches and crumpets.

Teppanyaki: a Japanese restaurant where patrons sit around a counter, which is attached to a large grill. The chef assigned to the grill entertains the patrons while cooking several types of stir-fries.

Theme Restaurant: a restaurant with a consistent but out-of-the-ordinary décor. A well-known example of a theme restaurant is the Medieval Times, which is designed to resemble a castle from the Middle Ages.

 

Task 2. Answer the questions to the text from Task 1.

1. Where is grilled food served?

2. What restaurant serves a variety of specialty coffee?

3. What restaurant serves ready-made foods like roast beef sandwiches and potato salad?

4. Where can you watch a performance while eating?

5. What restaurant has roller skating waitresses?

6. In what restaurant can you eat while seating in your vehicle?

7. What establishment offers a home delivery service and specializes in pizzas?

8. What does a pub offer?

9. What restaurant specializes in raw food?

10. What restaurant is rotating? How does it attract clients?

11. What establishment offers a large variety of teas?

12. What is a teppanyaki?

13. To what restaurant type belong the Medieval Times?

 

Task 3. Read and translate the following dialogues.

A.

– Why, if it isn’t, Bob! Never expected to meet you at this café. This is a small world.

– Hi, Mike! How is life?

– No complaints, thanks. How are things with you?

– Nothing to boast of. Thank you.

– Are you alone?

– Yes, I am. I’ll be glad if you join me. Do sit down here.

– Well, Bob. It’s nearly months since we met last. Been away?

– Yes, I have just returned from Japan.

– Was your trip successful?

– Yes, it was. We’ve signed two profitable contracts.

– Congratulations!

– Thanks a lot. I was about to order dinner when you came. What are their specialties?

– As a matter of fact, I dine here very often. So I know their specialties. Let me do the ordering.

– I don’t mind.

– I suggest shrimp cocktail, tossed green salad, T-bone steaks with plenty of onions and French fried potatoes and then coffee and fruit to follow and to finish with.

– No objections on my part, but make sure that my steak is well done. What shall we drink?

– I’ll order a bottle of Scotch if you don’t mind.

– That will be great!

– Waiter, take our order, please! One bottle of Scotch, two shrimp cocktails, two tossed green salads, two T-bone steaks both well done with plenty of onions and French fries, two black coffees, apples and peaches. That will be all.

B.

Waiter: Good evening.

Steve: Good evening. I have a table booked for two under the name of Reeds.

Waiter: Yes, sir. Would you like to come this way? Can I take your coat, Madame?

Claire: Thank you.

Waiter: Would you like this table by the window?

Steve: That will be fine, thanks.

Waiter: Would you like a drink before your meal?

Claire: Yes. A dry sherry, please.

Steve: Half of bitter for me. And could we see the menu?

Waiter: Certainly, here it is.

Waiter: Are you ready to order?

Steve: Yes, I think so.

Waiter: What would you like for starters, madam?

Claire: I think I’ll have a shrimp cocktail.

Steve: And a smoked salmon for me, please.

Waiter: Very good. And the main course?

Steve: Well, I can’t decide between the steak and the chicken. What do you recommend?

Waiter: Both are good, but if I were you I’d have the steak. It’s the specialty of the house.

Steve: O.K. I’ll have the steak. Medium rare, please.

Waiter: And for you, madam?

Claire: The chicken, I think.

Waiter: Fine, madam. What would you like your steak with, sir? Maybe some vegetables?

Steve: Boiled potatoes and asparagus.

Claire: No asparagus for me. I’ll have carrots and cauliflower. And do you have new potatoes?

Waiter: I’m very sorry, madam. But we’ve run out of new potatoes. They have been very popular this evening.

Claire: Oh, dear … Well, I’ll have fried potatoes then.

Waiter: Fine. Have you chosen your wine, sir?

Steve: Yes. We’ll have a half bottle of white Bordeaux and then a bottle of St Emilion.

Waiter: Certainly, sir. Will you want dessert?

Claire: Ice cream for me, please.

Steve: And I’d like some fresh pineapple.

Waiter: Will you have coffee to follow?

Steve: Coffee, Claire? Yes, two.

 

Task 4. Answer the questions.

1. Do you like to dine out?

2. What restaurant would you recommend to your friend from another town?

3. What do usually order?

4. What’s your favourite dish?

5. Have you ever tried any exotic dish?

 

Task 5. Translate the sentences given in Ukrainian into English.

– Давайте сядемо тут, біля вікна.

– I don’t mind.

– Я дуже голодний, а ви?

– Some here. Let’s have a substantial lunch.

– Гарна думка. Що Ви хотіли б замовити?

– Відбивну зі свинини (pork chop) зі смаженою картоплею, салат, каву з тістечком.

– I don’t like pork. I’ll order a mutton chop with French fries, tossed green salad and coffee with cake.

 

Task 6. Provide your own remarks.

1. Do you have a reservation, sir?

2. Would you like this table by the window?

3. What would you like for starters?

4. What about the main course?

5. Shall I give you a few minutes to look at the menu?

6. I’m sorry, sir, but we’ve run out of herring. I can recommend salted salmon.

7. What would like with the veal? Maybe some vegetables?

8. Will you want dessert? I can strongly recommend fruit salad and strawberries with cream.

9. Would you like to choose a wine?

10. Here is your bill, sir.

 

Task7. TranslateintoEnglish.

– Добрий день, сер. У вас замовлений столик?

– Так, я замовляв стіл по телефону.

– Сюди, будь-ласка. Цей стіл біля вікна вас влаштує?

– Так, дякую.

– Можна проглянути меню? Що Ви могли б мені запропонувати?

– На Вашому місці я узяв би телятину з цвітною капустою і відвареною картоплею. Це наша фірмова страва.

– Чудово. І принесіть мені пляшку білого вина.

– Добре, сер. А десерт?

– Тільки каву без цукру, будь-ласка.

 

Тема 15: Cultural Differences in Business Communication

Essential Vocabulary

admire

захоплюватися

assume

припускати

be bang on

бути прив’язаним до

behave

поводитися

complete a business deal

завершувати ділову угоду

essential

важливий

establish

встановлювати

exceed

перевищувати

executive

керівник

guidebook

путівник

respect

повага

roll up sleeves

закочувати рукави

rulebook

книга правил

seniority

старшинство

strict

суворий

wink

моргати

 


Task 1. Read and translate the text.

A World Guide to Good Manners

How not to behave badly abroad (by Norman Ramshaw)

Travelling to all corners of the world gets easier and easier. We live in a global village, but how well do we know and understand each other? Here is a simple test. Imagine you have arranged a meeting at four o’clock. What time should you expect your foreign business colleague to arrive? If they’re German, they’ll be bang on time. If they are American, they’ll probably be 15 minutes early. If they’re British, they’ll be 15 minutes late, and you should allow up to an hour for the Italians.

When the European Community began to increase in size, several guidebooks appeared giving advice on international etiquette. At first many people thought this was a joke, especially the British, who seemed to assume that the widespread understanding of their language meant a corresponding understanding of English customs. Very soon they had to change their ideas, as they realized that they had a lot to learn about how to behave with their foreign business friend.

For example:

  • The British are happy to have a business lunch and discuss business matters with a drink during the meal; the Japanese prefer to work while eating. Lunch is a time to relax and get to know one another, and they rarely drink at lunchtime.
  • The Germans like to talk business before dinner; the French like to eat first and talk afterwards. They have to be well fed and watered before they discuss anything.
  • Taking off your jacket and rolling up your sleeves is a sign of getting down to work in Britain and Holland, but in Germany people regard it as taking it easy.
  • American executives sometimes signal their feelings of ease and importance in their offices by putting their feet on the desk whilst on the telephone. In Japan, people would be shocked. Showing the soles of your feet is the height of bad manners. It is a social insult only exceeded by blowing your nose in public.

The Japanese have perhaps the strictest rules of social and business behavior. Seniority is very important, and a younger man should never be sent to complete a business deal with an older Japanese man. The Japanese business card almost needs a rulebook of its own. You must exchange business card immediately on meeting because it is essential to establish everyone’s status and position.

When it is handed to a person in a superior position, it must be given or received with both hands, and you must take time to read it carefully, and not just put it in your pocket! Also the bow is a very important of greeting someone. You should not expect the Japanese to shake hands. Bowing the head is a mark of respect and the first bow of the day should be lower than when you meet thereafter.

The Americans sometimes find it difficult to accept the more formal Japanese manners. They prefer to be casual and more informal, as illustrated by the universal ‘Have a nice day!’ American waiters have a one-word imperative ‘Enjoy!’ The British, of course, are cool and reserved. The great topic of conservation between strangers in Britain is the weather – unemotional and impersonal. In America, the main topic between strangers is the search to find a geographical link. ‘Oh, really? You live in Ohio? I had un uncle who once worked there.’

‘When in Rome, do as the Romans do.’

Here are some final tips to travellers.

  • In France you shouldn’t sit down in a café until you’ve shaken hands with everyone you know.
  • In Afghanistan you should spend at least five minutes saying hello.
  • In Pakistan you mustn’t wink. It’s offensive.
  • In the Middle East you must never use the left hand for greeting, eating, drinking, or smoking. Also, you should take care not to admire anything in your host’s home. They will feel that they have to give it to you.
  • In Russia you must match your hosts drink for drink or they will think that you are unfriendly.
  • In Thailand you should clasp your hands together to lower your head and your eyes when you greet someone.
  • In America you should eat your hamburger with both hands and as quickly as possible. You shouldn’t try to have a conversation until it is eaten.

 

Task 2. Answer the questions to text.

1. What nationalities are the most and the least punctual?

2. Why did the British think that everyone understood their customs?

3. What nationalities do not like to eat and do business at the same time?

4. An American friend of yours is going to work in Japan. Give some advice about how she/he should and shouldn’t behave.

5. Imagine you are at a party in (a) England (b) America. How could you begin a conversation with a stranger?

6. Which nationalities have rules of behaviour about hands? What are the rules?

7. Why is it not a good idea to …

a) … say that you absolutely love your Egyptian friend’s vase.

b) … go to Russia if you don’t drink alcohol.

c) … say ‘Hi! See you later!’ when you are introduced to someone in Afghanistan.

d) … discuss politics with your American friend in a McDonalds.

 

Тема 16: Attending a Conference. Rules of Presentation Writing.

Essential Vocabulary

maintain eye contact

підтримувати зоровий контакт

participant

учасник

participate

брати участь

panel

учасники дискусії, комісія

purpose

мета

roundtable

круглий стіл

showcase

вітрина

workshop

секція

 

Task 1. Read the text about general points of scientific conference.

Here are some session formats commonly used at scientific conference.

  • Guest speaker (a formal lecture, often using audiovisuals, followed by a question-and-answer period)
  • Panel (short talks by three or presenters, including session leader, followed by discussion among the participants)
  • Workshop (an intensive, interactive educational program)
  • Roundtable (a guided discussion of specific issues of common concern)
  • Showcase (a collection of exhibits, programs, or activities on a common theme)
  • Interest Group Meeting (a peer discussion group)
  • Speaker’s Corner (a 15- to 20-minute noncommercial talk on a topic related to science centres).

 

Task 2. Read and translate the text.

If you want me to speak for five minutes – I need two weeks to prepare. If you want me to speak for an hour – I need a week to prepare. If you don’t mind how long I speak, I’ll get up and do it now. (Unknown)

Tips for Successful Public Speaking

• Appearance, movements and body language

Check your clothes and general appearance. Adopt open, relax posture and keep calm.

• Voice

Concentrate on speaking and make sure people can hear you. A tip from the professionals is to deliver lower the tone of your voice. It would sound more pleasant and will help to keep you calm.

• Visual aids and use of the overhead projector

Make sure that they are clear, easy to read, and relevant. The rule is: one new slide for each main point you want to make. Practice operating before you start your talk and check that everybody in the room can see the screen.

• Content and structure

People pay most attention to the beginning and to the end of the presentation. Say what you are going to say, say it, and then sum up the main points. Limit what you want to say maximum to 5 main points.

• Audience perception

Speak directly to the audience, every member of the audience; maintain constant eye contact with them. If you have to speak to a large audience, imagine that you’re talking to a group of 3 or 4, and speak to a small group. Put yourself into the audience shoes.

 

Task 3. Study the presentation phrases.

Giving an Oral Presentation

Sub-skills

Functions

Recommended exponents

Introducing a presentation

Greeting and introducing oneself

Good morning/afternoon. My name’s …/I am …

Let me introduce myself.

Let me start by saying a few words about …

General professional environment and routine

Presenting the title/subject

The subject of my presentation is …

The focus of my paper (academic) is …

Today I’d like to talk about …

I’m going to tell you something about …

Specifying the purpose/

objective

We are here today to decide/agree/learn about …

The purpose of the talk/presentation is …

The talk/presentation is designed to …

Signposting the presentation

My presentation will be in … parts.

First/Firstly/First of all, I’ll give you …

Second/Secondly/Next/Then, … Lastly/Finally/last of all …

I’ve divided my presentation into … parts/sections.

They are …

I’ll be developing … main points.

The first point will … Second … Lastly …

Sequencing and linking ideas

Sequencing/

ordering

Firstly…, secondly …, thirdly …

Then … Next … Finally/lastly … .

Let’s start with …

Let’s move/go onto …

Now we come to …

That brings us to …

Let’s leave that …

That covers …

Let’s go back to …

Let me turn now to …

Giving reasons/causes

Therefore

So,

As a result,

Consequently,

That’s why,

This is because of …

This is largely due to …

It could lead to …

It may result in …

Contrasting

But

On the other hand, …

Although ….

In spite of this, …

However, …

Comparing

Similarly,

In the same way,

Contradicting

In fact,

Actually,

Highlighting

… in particular.

… especially

Digressing

By the way,

In passing,

Giving examples

For example,

For instance,

Such as

A good example of this is …

To illustrate this point, …

Generalizing

Usually

Generally

As a rule

Involving the audience

Asking rhetorical questions

What’s the explanation for this?

How can we explain this?

How can we do about it?

How will this affect…?

What are the implications for …?

Referring to the audience

As I’m sure, you know/we’d all agree …

We have all experienced …

You may remember …

Describing and analyzing performance

Describing performance to date

The … performed well/poorly.

The … has/have shown considerable/slight growth/

improvement/ decrease …

Analyzing performance

The main explanation for this is …

A particular/one/another/ reason is …

A key problem is …

Describing trends, charts and graphs

There is/has been a light/dramatic/considerable/significant/

moderate decrease/ fall/drop/collapse/rise/increase in …

… remain(s)/has remained constant/stable…

…has/have decreased/increased/fallen/risen dramatically/ considerably/slightly/moderately.

Using visual aids

Preparing the audience for a visual

Now, let’s look at the position of …

Now, I’ll show you the …

For … the situation is very different

Let’s move on now and look at …

The next slide shows …

If we now turn to the …

This chart compares … and …

The (upper) part of the slide gives information about …

You can see here the …

I’d like to draw your attention to …

Focusing the audience’s attention

You can see the …

As you can see …

What is interesting/important is …

I’d like to draw your attention to …

Notice/Observe the …

It is important/interesting to notice that …

Ending a presentation

Summarizing

To sum up …

In brief …

In short …

I’d like to sum up now …

I’ll briefly summarize the main issues.

Let me summarize briefly what I’ve said.

If I can just sum up the main points, …

At this stage I‘d like to run through/ to go over …

Let’s recap, shall we?

Concluding

In conclusion, …

To conclude …

As you can see, there are some very good reasons …

I’d like to leave you with the following thought/idea.

Recommending

My/Our suggestion/proposal/recommendation would be/is to …

We recommend/I’d like to suggest/propose setting up …

Closing formalities

I’d be happy to answer any questions.

If you have any questions, I’d be pleased to answer them.

I would welcome any comments/suggestions.

Thank you for your attention.

Handling questions

Clarifying questions

So, what are you asking is …

If I understand the question correctly, you would like to know …

When you say … do you mean …?

I’m sorry, I didn’t hear. Which slide was it?

Sorry, could you repeat that?

I’m not sure what you are getting at.

Avoiding giving an answer

Perhaps we could deal with that later.

Can we talk about that another time?

I’m afraid that’s not my field.

I don’t have the figures with me.

I’m sure Mr. X could answer that question.

That’s interesting, but I’d prefer not to answer that today.

I’m afraid I’m not the right person to answer that.

Could we leave that till later?

I’m not sure this is the right place/time to discuss this particular question.

Checking the questioner is satisfied

May we go on?

Does that answer your question?

Is that clear?

 

Task 4. Study the sample of presentation.

Dear friends and colleagues,

May I welcome you on behalf of… My name is…, let me start by giving our terms of reference. My aim today is to discuss… I have divided my report into two parts. First, I would like to talk about… Secondly, I am going to analyze… This will take about twenty minutes. To save time, could we leave questions until the end? Right. First of all, just a few words about the history of the subject… Now for the main problem. There is an essential difference between… Turning now to the possibilities, I must say that there is a choice of two courses of action. … Next we come to our recommendations… I have prepared a dialed list of issues to discuss… could you hand around these leaflets, please? That concludes my talk. Please feel free to ask questions.

 

Task 5. Make up a presentation speech on the following topic:

You are heading a big Ukrainian company specializing in distributing goods within Ukraine and you are planning to enter a European market. This is the reason why you are going to participate in EXPO-2015 held in Hannover to present the possibilities of you company.

 

 

 

 

 

 

ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА

 

1. Біленька О. Business English Essentials. Частина 1 / Біленька О., Павлюк А., Чепурна О. – Тернопіль : Видавництво Карп'юка, 2003. – 200 с.

2. Біленька О. Business English Essentials. Частина 2 / Біленька О., Павлюк А., Чепурна О. – Тернопіль : Видавництво Карп'юка, 2003. – 226 с.

3. Буданов С.І. Ділова англійська мова  + Словник бізнес-лексики / С. Буданов, А. Борисова. – Х. : ТОРСІНГ ПЛЮС, 2010. – 288 с.

4. Дюканова Н.М. Англійська мова професійного спрямування (економічні спеціальності) / Дюканова Н.М. – К. : ТОВ «ВП Логос-М», 2009. – 384 с.

5. Тарнопольський О.Б. Ділові проекти / Тарнопольський О.Б., Кожушко С.П. – Вінниця, Нова Книга, 2007. – 328 с.

6. Johnson Ch. Intelligent Business. Coursebook. Pre-Intermediate Business English / Ch. Johnson. – Harlow : Pearson Education Limited, 2006. – 176 p.

7. Johnson Ch. Intelligent Business. Style Guide. Pre-Intermediate Business English / Ch. Johnson. – Harlow : Pearson Education Limited, 2006. – 31 p.

8. Soars L. New Headway. English Course. Intermediate Student’s Book / Soars Liz & John. – Oxford : OxfordUniversity Press, 2002. – 160 p.


Комментарии


Комментариев пока нет

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.

Авторизация
Введите Ваш логин или e-mail:

Пароль :
запомнить