
|
|
Главная \ Методичні вказівки \ Філологія
Філологія« Назад
Філологія 21.07.2015 07:12
І. ВСТУП Програму комплексного державного іспиту з базової освіти розроблено відповідно до Галузевих компонентів державних стандартів вищої освіти України підготовки бакалаврів напряму 0203 «Філологія» та Варіативного компоненту ВТЕІ КНТЕУ: «Освітньо-кваліфікаційної характеристики», «Освітньо-професійної програми» та «Засобів діагностики якості вищої освіти освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр» з напряму 0203 «Філологія» професійного спрямування «Переклад». Державна атестація випускників ВТЕІ КНТЕУ напряму підготовки 6.020303 «Філологія» професійного спрямування «Переклад» здійснюється Державною екзаменаційною комісією після виконання студентами навчального плану в повному обсязі на підставі оцінки рівня професійних знань, умінь та навичок випускників, передбачених даною освітньо-кваліфікаційною характеристикою, з використанням загальнодержавних методів комплексної діагностики – кваліфікаційного комплексного державного іспиту. Державний іспит із базової освіти - це комплекс кваліфікаційних завдань, які дають змогу виявити рівень підготовки студентів, ступінь володіння професійними знаннями та уміннями виконання виробничих функцій, зазначених в освітньо-професійній програмі. Метою державної атестації є встановлення фактичної відповідності рівня освітньо-професійної підготовки випускників вимогам кваліфікаційної характеристики перекладача. Державний екзамен складається з письмового розв’язання тестових завдань із циклу нормативних дисциплін та виконання практичної частини (переклад текстів, ситуативні завдання), що дає змогу оцінити сформованість відповідних компетенцій бакалавра за напрямом підготовки 6.020303 «Філологія». На державну атестацію виносяться наступні нормативні дисципліни фундаментальної і професійно-орієнтованої підготовки: «Практика перекладу з першої іноземної мови», «Практичний курс першої іноземної мови», «Порівняльна лексикологія першої іноземної та української мов», «Порівняльна граматика першої іноземної та української мов», «Стилістика першої іноземної мови», «Лінгвокраїнознавство країн першої іноземної мови», «Історія першої іноземної мови». На державному екзамені з базової освіти студенти повинні виявити фахові знання з основних розділів теорії перекладу, її понятійного та термінологічного апарату, закономірностей та принципів адекватного перекладу, засадничих методів перекладацького аналізу, типів перекладацьких відповідностей та лексико-граматичних трансформацій при перекладі. У процесі складання державного екзамену студенти повинні продемонструвати такі уміння та навички: • правильно інтерпретувати основні теоретичні проблеми перекладознавства та лінгвістики; • визначати лінгвістичний статус вихідних перекладацьких категорій; • застосовувати термінологічний апарат дисциплін під час перекладацького аналізу мовного матеріалу, його коментування в практичному перекладі; • самостійно застосовувати лексичні та граматичні трансформації в процесі перекладу; • розрізняти рівні, одиниці, види та типи перекладу; • здійснювати адекватний переклад з іноземної мови на українську та навпаки текстів, що належать до різних функціональних стилів мови, самостійно оцінювати адекватність виконаного перекладу на підставі порівняльного аналізу текстів мови оригіналу та мови перекладу; Під час підготовки до державного іспиту студентам рекомендується користуватися літературою, список якої наведено в кінці програми. Присвоєння кваліфікації «бакалавр з філології» здійснює Державна екзаменаційна комісія Вінницького торговельно-економічного інституту КНТЕУ.
І. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ
Розділ 1. Структура комплексного екзамену з базової освіти Іспит із базової освіти ґрунтується на вимогах до знань та вмінь випускника спеціальності «Філологія» ОКР «бакалавр». Необхідність з’ясування рівня системного володіння студентами проблематикою міжмовної еквівалентності та засобами адекватного відтворення значень різноманітних мовних одиниць мови оригіналу в мові перекладу обумовлює двоступеневий формат державного екзамену: (І) тестову перевірку сформованості теоретичних компетенцій у межах визначених дисциплін та (ІІ) визначення рівня сформованості практичних навичок та вмінь перекладу різномовних текстів. І етап (теоретичний тест) Написання комплексного тесту (питання із множинним вибором відповіді) з метою контролю сформованості мовознавчої та перекладацької компетенції та порівняльного аналізу мовних явищ. Комплексний тест містить 50 тестових завдань, що дають змогу оцінити рівень професійних компетенцій, набутих під час вивчення таких нормативних навчальних дисциплін фундаментальної і професійно-орієнтованої підготовки бакалаврів: 1) «Порівняльна лексикологія першої іноземної (англійської) та української мов»; 2) «Порівняльна граматика першої іноземної (англійської) та української мов»; 3) «Стилістика першої іноземної (англійської) мови»; 4) «Лінгвокраїнознавство країн першої іноземної (англійської )мови»; 5) «Історія першої іноземної (англійської) мови». ІІ етап (практичне завдання) Екзаменаційний білет практичної частини державного екзамену містить такі завдання:
Тематика текстів пов'язана з економікою, менеджментом, маркетингом на ринку товарів та послуг, менеджментом зовнішньоекономічної діяльності, фінансами, комерційною документацією, товарознавством, організацією зовнішньої торгівлі, підприємницькою діяльністю та бізнесом. Тексти містять економічні терміни, які студенти повинні перекладати без допомоги словника. При відповіді студентів на це питання перевіряються практичні навички читання та письмового перекладу.
Тематика текстів пов'язана з економікою, менеджментом, маркетингом на ринку товарів та послуг, менеджментом зовнішньоекономічної діяльності, фінансами, комерційною документацією, товарознавством, організацією зовнішньої торгівлі, підприємницькою діяльністю та бізнесом. При виконанні цього завдання оцінюється вживання економічних термінів, граматичних структур, сталих словосполучень, вміння висловлювати думку, використовуючи синонімічні групи, граматичні конструкції та вокабулярний запас, а також навички володіння дослівним, смисловим, антонімічним та іншими типами перекладу. При відповіді студентів на це питання перевіряються навички та вміння застосування англійських мовних кліше та граматичних конструкцій
Під час бесіди студенти повинні продемонструвати достатній рівень сформованості навичок усного (монологічного й діалогічного) мовлення, володіння активним вокабуляром, знання змісту фактичного матеріалу курсу «Практичний курс першої іноземної мови» і має на меті перевірити навички усного мовлення.
Розділ 2. Основні положення теорії перекладу та теорії мови, що виносяться на комплексне тестування
2.1. Порівняльна лексикологія першої іноземної (англійської) та української мов Предмет та завдання порівняльної лексикології. Порівняльна лексикологія як розділ науки про мову. Основні проблеми курсу лексикології англійської та української мов. Філософські та загальнонаукові поняття лексикології. Слово як основна одиниця мови. Структурні методи дослідження лексики. Загальна характеристика словникового складу англійської та української мов. Етимологічна характеристика словникового складу англійської та української мов. Обсяг словника та його використання. Основні та вихідні поняття лексикології. Характерні особливості англійської та української порівняльної лексикології. Значення слова. Типи значення. Морфологічне, фонетичне та семантичне мотивування. Проблема класифікації словникового складу англійської та української мов як певної системи лексичних одиниць. Лексико-семантичне поле. Етимологічні основи англійського та українського словника. Шляхи проникнення іншомовних слів в англійську та українську мови. Етимологічні дублети (латинського, французького, скандинавського походження). Асиміляція, типи і ступені асиміляції. Інтернаціональні слова в словниковому складі англійської та української мов. Морфологічна структура слова в англійській та українській мовах. Різні способи словотворення: афіксація, конверсія, проблема "Stone wall", складні слова, скорочення слів та словосполучень. Інші способи словотвору: чергування, зміна наголосу, подвоєння. Загальна характеристика природи значення слова. Значення та контекст. Полісемія, її роль у мові та причини цього явища. Основні типи лексичних значень слова та принципи їх класифікації. Визначення омонімів. Джерела виникнення омонімів. Класифікація омонімів Роль та значення синонімів. Проблема класифікації синонімів. Антоніми. Класифікація антонімів. Антоніми як виразно-експресивні засоби словникового складу. Синонімічні та антонімічні відносини в англійській та українській мовах. Питання про фразеологію як самостійну лінгвістичну дисципліну. Класифікації фразеологічних одиниць (у В.В. Виноградова, А.І. Смирницького, H.H. Амосової, A.B. Куніна). Джерела виникнення фразеологічних одиниць. Крилаті вирази. Прислів'я та приказки. Стилістична диференціація словникового складу англійської та української мов. Загальний обсяг словника та обсяг індивідуального словника. Поняття про Standard English. Функціональні стилі. сленг. Місце неологізмів та оказіональних слів. Особливості словникового складу англійської мови за межами Англії. Історичні та економічні причини розповсюдження англійської мови за межами Англії. Особливості англійської мови в США. Особливості словникового складу англійської мови в Австралії, Новій Зеландії, Канаді. Лексикографія англійської мови. Цілі та завдання укладання словників. Типи словників. Найважливіші неперекладні словники англійської мови.
2.2. Порівняльна граматика першої іноземної (англійської) та української мов Загальна характеристика граматичної будови англійської мови порівняно з українською. Вихідні поняття граматичної будови мови. Структурно-системні відношення в мові. Дихотомія: мова та мовлення, їх базові одиниці. Парадигматичні відношення в англійській та українській мовах. Синтагматичні відношення в англійській та українській мовах. Основні морфологічні одиниці англійської та української мов. Структурно-семантичні властивості морфем у порівнюваних мовах. Структурно-семантична характеристика словоформи в зіставлюваних мовах. Морфологічна структура слова англійської та української мов. Явище транспозиції морфологічних форм у порівнюваних мовах. Загальна характеристика аналітичного типу мов. Загальна характеристика синтетичного типу мов. Проблема і принципи виділення повнозначних частин мови в англійській та українській мовах. Проблема і принципи виділення службових частин мови в англійській та українській мовах. Спірні випадки виділення частин мов у зіставлюваних мовах. Морфологічна будова та семантична характеристика іменника в англійській та українській мовах. Семантичні класи іменника в англійській та українській мовах. Граматична категорія числа іменника та мовні засоби її вираження у порівнюваних мовах. Зіставний аналіз іменників «Singularia/Pluralia Tantum» в англійській та українській мовах. Граматична категорія відмінка іменника та мовні засоби її вираження у порівнюваних мовах. Проблема виокремлення категорії роду іменника англійської мови порівняно з українською. Порівняльна характеристика класу незлічуваних іменників в англійській та українській мовах. Способи та мовні засоби вираження категорії означеності/неозначеності в англійській мові порівняно з українською. Морфологічна будова та семантична характеристика дієслова в порівнюваних мовах. Кореляції категорій особи, числа дієслова в порівнюваних мовах. Кореляції категорій виду, часу, стану дієслова у порівнюваних мовах. Порівняльна характеристика видо-часових форм дієслова активного стану англійської та української мов. Зіставний аналіз видо-часових форм дієслова пасивного стану в порівнюваних мовах. Граматична дієслівна ознака перехідності/неперехідності в англійській та українській мовах. Граматичні засоби передачі значення пасивної дії в англійській мові та їх відповідники в українській. Основні характеристики дійсного, наказового та умовного способів дієслова у зіставлюваних мовах. Способи та мовні засоби передачі нереальності в англійській та українській мовах. Система модальних та допоміжних дієслів англійської мови порівняно з українською. Граматичні форми, значення, функції модальних дієслів англійської мови порівняно з українською. Зіставний аналіз морфологічної будови та семантичних класів прикметників у двох мовах. Кореляція категорій числа, відмінка і роду прикметника у порівнюваних мовах. Способи утворення ступенів порівняння прикметників в англійській та українській мовах. Синтаксичні функції прикметників у порівнюваних мовах. Моделі сполучуваності прикметників англійської та української мов. Синтаксичні функції дієслова у порівнюваних мовах. Синтаксичні функції іменника у порівнюваних мовах. Морфологічна будова та семантична характеристика займенників у двох мовах. Розряди займенників у порівнюваних мовах. Кореляція категорій особи, числа, відмінка і роду займенника в порівнюваних мовах. Синтаксичні функції займенників у порівнюваних мовах. Морфологічна будова та семантична характеристика прислівників в англійській та українській мовах. Розряди прислівників у порівнюваних мовах. Валентні ознаки та моделі сполучуваності прислівників в англійській та українській мовах. Явище омонімії прислівниково-прикметникових форм в англійській мові. Морфологічна будова та семантична характеристика числівників у двох мовах. Розряди числівників у порівнюваних мовах. Валентні ознаки та моделі сполучуваності числівників в англійській та українській мовах. Порівняльний опис явища субстантивації в англійській та українській мовах: субстантивовані прикметники, означальні та заперечні займенники, віддієслівні іменники, субстантивовані числівники. Явище конверсії у порівнюваних мовах. Способи утворення ступенів порівняння прислівників у порівнюваних мовах. Зіставна характеристика граматичних категорій інфінітива у порівнюваних мовах. Граматичні форми, значення, синтаксичні функції інфінітива у порівнюваних мовах. Зіставна характеристика граматичних категорій дієприкметника у порівнюваних мовах. Граматичні форми, значення, синтаксичні функції дієприкметника у порівнюваних мовах. Загальна характеристика граматичних категорій герундія англійської мови. Граматичні форми, значення, синтаксичні функції герундія англійської мови. Суб’єктний інфінітивний комплекс в англійській мові, структура, граматичне значення, синтаксичні функції та засоби його відтворення в українській. Суб’єктний дієприкметниковий комплекс в англійській мові; структура, граматичне значення, синтаксичні функції та засоби, його відтворення в українській. Об’єктний інфінітивний комплекс в англійській мові, структура, граматичне значення, синтаксичні функції та засоби його відтворення в українській. Об’єктний дієприкметниковий комплекс в англійській мові, структура, граматичне значення, синтаксичні функції та засоби його відтворення в українській. Незалежний дієприкметниковий комплекс в англійській мові, структура, граматичне значення, синтаксичні функції та засоби його передачі українською. Логіко-граматичні категорії заперечення, відношення, зв’язку та оцінки і мовні засоби їх вираження у порівнюваних мовах. Морфологічна будова, семантичні ознаки, розряди, значення та функції прийменників у порівнюваних мовах. Морфологічна будова, семантичні ознаки, розряди, значення та функції сполучників у порівнюваних мовах. Морфологічна будова, семантичні ознаки, значення та функції слів категорії стану та прислівникових часток в англійській мові порівняно з українською. Порівняльна характеристика морфологічної будови, семантичних ознак, значення та функцій часток, англійської та української мов. Порівняльна характеристика морфологічної будови, семантичних ознак, значення та функцій вигуків англійської та української мов. Порівняльна характеристика морфологічної будови, семантичних ознак, значення та функцій модальних слів англійської мови та їх еквівалентів в українській мові. Основні синтаксичні теорії та синтаксичні поняття. Типи предикативних синтаксичних відношень в англійській та українській мовах. Структурні та семантичні типи словосполучень в англійській та українській мовах, критерії їх виділення та класифікації. Типи синтаксичного зв’язку в словосполученнях у зіставлюваних мовах: узгодження, керування, приєднання. Зіставний аналіз валентних ознак, типів і моделей сполучуваності складових іменникових і дієслівних словосполучень. Поняття предикації, напівпредикації, супутньої предикації та засоби їх вираження в порівнюваних мовах. Основні структурні елементи речення в англійській та українській мовах. Зіставна характеристика структурних типів речення у порівнюваних мовах. Головні та другорядні члени речення в англійській мові порівняно з українською. Зіставна характеристика комунікативних типів речення у порівнюваних мовах. Мовні засоби вираження обставинних синтаксичних відношень у простому реченні англійської та української мов. Синтаксичні засоби і граматичні структури для побудови безособових, неозначено-особових, називних речень у зіставлюваних мовах. Типи та засоби вираження сурядності у складних реченнях англійської мови порівняно з українською. Типи та засоби вираження підрядності у складних реченнях англійської мови порівняно з українською. Характеристика структури і типи складносурядних речень англійської та української мов. Характеристика структури і типи складнопідрядних речень англійської та української мов.
2.3. Стилістика першої іноземної (англійської) мови Предмет та завдання стилістики. Стилістика в системі наук. Поняття денотації та конотації. Варіант vs інваріант. Поняття та типи контексту. Виразний засіб vs стилістичний прийом. Фонетичні засоби стилістики. Графіко-фонетичні засоби стилістики. Графічні засоби стилістики. Стилістична морфологія. Стилістична диференціація словникового складу сучасної англійської мови. Стилістичні функції слів, що мають лексико-стилістичну парадигму. Стилістичні функції слів, що не мають лексико-стилістичної парадигми. Стилістична фразеологія. Поняття експресивного засобу та стилістичного прийому на синтаксичному рівні. Експресивні засоби синтаксису, що ґрунтуються на редукції структури речення. Експресивні засоби синтаксису, що ґрунтуються на експансії структури речення. Експресивні засоби синтаксису, що ґрунтуються на зміні порядку компонентів структури речення. Стилістичні прийоми синтаксису. Поняття семасіології. Фігури заміщення: фігури кількості, фігури якості. Фігури суміщення: фігури рівності, фігури нерівності, фігури протилежності. Поняття тексту та дискурсу. Основні категорії тексту та їх стилістичне використання: дискретність, інтегративність, персональність/імперсональність, модальність, установка на читача. Поняття висунення, його типи. Поняття сильної позиції. Теорія образів. Типи контексту. Поняття тропів. Офіційно-діловий стиль. Науковий стиль. Публіцистичний стиль. Художній стиль. Розмовний стиль.
2.4. Лінгвокраїнознаство країн першої іноземної (англійської) мови Вивчення курсу «Лінгвокраїнознавство країн першої іноземної мови» у ВНЗ та його значення для підготовки сучасних спеціалістів-перекладачів. Проблеми міжкультурної комунікації. Культурний вплив іншомовного тексту. Географічне положення Великої Британії. Острів Велика Британія, Гебридські, Шетлендські, Оркнейські острови. Гідрографічна сітка, ріки і озера. Клімат Великої Британії. Склад і розміщення населення Великої Британії. Географічна характеристика Англії, Уельса, Шотландії, Північної Ірландії. Великобританії та її частини, їхні емблеми і прапори. Загальна характеристика Англії. Основні факти про Шотландію. Загальна характеристика Уельсу. Основні факти про Північну Ірландію. Національний характер населення Великобританії. Лондон як столиця Сполученого Королівства. Політична система Великої Британії. Британський парламент, його функції і структура. Палата общин, її структура і права. Палата лордів, її права і обов'язки. Роль монарха в політичному житті країни. Державний уряд, кабінет міністрів. Політичні партії. Законотворчий процес в Британському парламенті. Загальні вибори у Великобританії: процедура голосування. Загальна характеристика економіки Великої Британії. Історичні аспекти розвитку. Відносини з країнами Європейської спільноти. Промисловість. Характеристика головних галузей сучасної Великої Британії: металургії, машинобудування, енергетики, хімічної промисловості. Загальна характеристика сільського господарства. Сільськогосподарська політика. Лісове господарство. Рибальство. Промислові райони Великої Британії. Економічна характеристика Шотладії, Уельса, Північної Ірландії, Англії. Освіта в Великобританії: дошкільна освіта, шкільна. Відомі британські університети. Преса, радіо і телебачення в Великобританії. Релігія і церкви у Великобританії. Британська музика і музиканти. Субкультури. Найпопулярніші британські свята. Спорт і відпочинок у Великобританії. Культурне життя у Великобританії. Відкриття Америки. Географія країни. Виникнення американської нації: нація іммігрантів. Колоніальне життя в Америці. Війна за незалежність між колоністами і британським урядом. Джордж Вашингтон - перший президент США. Національні символи США. Громадянська війна в США. Американські індіанці. Цивільні права в США. Мартін Лютер Кінг - історична постать. Велика депресія. Політична система американського уряду. Конституція США. Законодавча гілка уряду США. Виконавча влада уряду США. Судова гілка уряду США. Релігійна різноманітність в США. Американська економіка. Найбільші міста США. Вашингтон - столиця США. Освіта в США: початкова і середня освіта. Вища освіта в США. Американські ЗМІ. Культурне життя в США. Яскраві представники американської літератури. Індустрія розваг в США. Американські субкультури. Основні американські цінності та переконання. Національні свята в США.
2.5. Історія першої іноземної мови Теоретичні аспекти історії мови. Лінгвістичні та фонетичні особливості германських мов. Джерела історії мови. Розвиток мови та сфера історії мови. Поняття лінгвістичних змін. Ступені та механізми лінгвістичних змін та їх значення. Передумови розвитку мови. Сучасні германські мови. Письменність германських племен. Письмові пам'ятки германських мов. Періодизація історії англійської мови. Основні етапи розвитку англійської мови від V століття - періоду відокремлення англосаксонських діалектів від континентального германського ареалу до кінця XVII століття, періоду становлення англійської мови як національної мови англійської держави та її експансії на інші континенти. Давньоанглійська мова. Писемність, фонетика, граматика і лексика давньоанглійського періоду. Утворення германських держав на території Британії. Виникнення англійської мови. Давньоанглійські діалекти. Етнічні написи. Давньоанглійські манускрипти. Основні давньоанглійські племена. Наголос у слові. Походження давньоанглійських голосних. Зміни наголошених голосних в ранній давньоанглійській мові. Розвиток дифтонгів та монофтонгів. Зміни ненаголошених голосних в ранній давньоанглійській мові. Давньоанглійська система голосних. Походження давньоанглійських приголосних. Зміни приголосних в дописемний період. Система приголосних в давньоанглійській мові. Давньоанглійський словник. Етимологічні характеристики давньоанглійських слів. Частини мови та граматичні категорії. Іменник. Вживання відмінків. Морфологічна класифікація іменників. Відміна іменників. Займенник. Особові займенники. Вказівні займенники. Інші види займенників. Прикметник. Граматичні категорії. Слабка та сильна відміни. Ступені порівняння. Дієслово. Граматичні категорії дієслова. Морфологічна класифікація дієслів. Сильні дієслова. Слабкі дієслова. Словосполучення. Синтаксис. Просте речення. Головні члени речення. Підмет. Присудок. Другорядні члени речення. Додаток. Обставина. Означення. Порядок слів у реченні. Складносурядні та складнопідрядні речення. Порядок слів у реченні. Склад давньоанглійської лексики. Рідні слова. Іноземний вплив на давньоанглійську лексику. Кельтські запозичення. Латинський вплив на давньоанглійську лексику. Будова слова в давньоанглійській мові. Структура слова та способи будови слова. Похідні слова. Чергування звуків. Наголос слова. Префіксація. Суфіксація. Стилістична стратифікація давньоанглійської лексики. Вплив скандинавського завоювання. Норманське завоювання та його вплив на мовну ситуацію. Ранні середньовічні діалекти. 200 років французької експансії англійської мови та території. Писемність раннього середньовічного періоду. Перетворення англійської мови на державну та літературну мову. Діалекти пізньої середньовічної англійської мови. Лондонський діалект. Писемність середньовічного періоду. Правила читання. Наголос у слові англійської мови середньовіччя. Зміни голосних у ранній середньовічній англійській мові. Наголошені голосні. Головні тенденції змін наголошених голосних. Зміна кількості та якості голосних та розвиток приголосних у період середньовіччя. Частини мови, засоби словотвору, головні тенденції розвитку. Іменник, зникнення відміни іменника в епоху середньовіччя. Граматичні категорії іменника. Займенник. Особові та присвійні займенники. Вказівні займенники. Виникнення артиклів. Прикметник. Зникнення відмін та граматичних категорій. Ступені порівняння. Дієслово. Спрощення дієвідміни дієслова. Число, особа, спосіб, час. Інфінітив. Дієприкметник. Розвиток герундія. Морфологічні зміни дієслів. Англійська мова Нового періоду. Поширення англійської мови на Британські острови. Нові джерела інформації про мову. Ранній ново англійський період (15-17 століття). Загальна характеристика та виникнення Національного Стандарту англійської мови. Літературний розквіт (ренесанс). Географічна експансія англійської мови у 17-19 століттях. Англійська мова поза межами Великої Британії. Наголос у слові ранньої новоанглійської мови. Зміни голосних у ранній новоанглійській мові. Ненаголошені голосні та головні тенденції змін наголошених голосних. Зміна кількості голосних та розвиток приголосних у період нової англійської мови. Частини мови, засоби словотвору, головні тенденції розвитку. Граматичні категорії іменника. Займенник. Прикметник. Дієслово. Сильні дієслова. Слабкі дієслова. Походження деяких сучасних груп дієслів. Розвиток нових граматичних форм і категорій. Майбутній час. Нові форми умовного способу дії. Питальні та заперечні форми. Пасивні форми. Форми контініусу. Словосполучення. Просте речення. Порядок слів. Складносурядне та складнопідрядне речення. Змішаний лексичний склад новоанглійської мови. Історія словотвору в 15-17 століттях. Чергування звуків. Наголос в слові. Префіксація. Запозичені префікси. Суфіксація. Запозичені суфікси. Спрощення. Семантичні зміни в лексиці.
Розділ 3. Основні змістові блоки практики перекладу та першої іноземної (англійської) мови, що виносяться на практичну частину екзамену
3.1. Практика перекладу з першої іноземної (англійської) мови Типи перекладацьких трансформацій та їх застосування до перекладу текстів різних функціональних стилів мови. Способи відтворення українських власних імен та назв (імена людей, географічні назви, назви урядових та неурядових організацій, політичних партій, промислових підприємств, газет та журналів, готелів, кораблів тощо) іноземною мовою. Романізація українських власних імен та назв. Способи відтворення іноземних власних імен та назв (імена людей, географічні назви, назви урядових та неурядових організацій, політичних партій, доброчинних організацій, промислових підприємств, підприємств, що носять почесні імена, газет та журналів, готелів, кораблів тощо) українською мовою. Правила застосування практичної транскрипції та транслітерації у перекладі. Способи відтворення справжніх та калькованих інтернаціоналізмів засобами української мови. Виявлення та способи відтворення у перекладі національно забарвлених лексичних одиниць (реалій) та неологізмів. Способи відтворення фразеологізмів (ідіоматичних конструкцій), прислів’їв та приказок засобами перекладу. Граматичні проблеми перекладу з іноземної мови: способи відтворення іменникових атрибутивних словосполучень засобами української мови. Граматичні проблеми перекладу з іноземної мови: способи відтворення часових форм дієслова та конструкцій з безособовими формами дієслова (наприклад, інфінітивних, дієприкметникових, герундіальних конструкцій англійської мови) засобами української мови. Граматичні проблеми перекладу з іноземної мови: способи відтворення “лексично значущих” артиклів засобами української мови. Граматичні проблеми перекладу з іноземної мови: способи відтворення форм дієслова, що передають нереальність дії засобами української мови. Граматичні проблеми перекладу з іноземної мови: способи відтворення суб’єктивної та об’єктивної модальності висловлювання засобами української мови. Основні типи лексичного повторювання в писемному тексті: просте та складне лексичне повторювання, простий та складний парафраз, заміна про-формами (займенниками тощо). Аналіз тексту з точки зору реалізації в ньому мовних засобів, що вказують на стать мовця (гендерних маркерів “жіночої” та “чоловічої” мови) та практичне врахування цих засобів при здійсненні адекватного перекладу тексту. Комунікативно-прагматичний аналіз тексту в процесі перекладу. Встановлення дейктичних параметрів тексту, маркерів комунікативної спрямованості тексту з метою адекватного відтворення комунікативного впливу тексту на читача або слухача. Основні лексико-семантичні, морфологічні та синтаксичні перекладацькі трансформації, що застосовуються по завершенні перекладацького аналізу тексту.
3.2. Практичний курс першої іноземної (англійської) мови Вибір кар'єри. Робота і кар'єрні перспективи. Пошук роботи і професійне самовизначення. Стилі роботи. Задоволення від роботи. Життя в століття стресу. Переклад як кар'єра. Вивчення іноземних мов. Європейська мовна політика. Мова і комунікація. Стратегії вивчення іноземних мов. Англійська мова як світова мова. Різновиди англійської мови. Розмова про людей. Соціалізація з людьми. Бар'єри для взаєморозуміння. Проблеми міжкультурної комунікації. Глобалізація і культурний конфлікт. Мова тіла і проблеми перекладу. Різні суспільства, різні нації. Почуття та емоції. Виявлення своїх емоцій. Як ви сьогодні почуваєтесь? Страхи, фобії та манії. Допомога людям із тривогою і фобіями. Рівень емоційного розвитку. Мінливі умови дозвілля. Форми активного відпочинку. Хобі. Покупки. Спорт та ігри. Олімпійські ігри. Мій улюблений спорт. Спорт як бізнес: ціна рекордів. Професійний спорт. Екстремальні види спорту. Спортивне життя України, Великої Британії, США. Їжа й кухня. Ресторани швидкого харчування: переваги та недоліки. В їдальні. У ресторані. Їжа "живить" мову. Географія. Подорожування. Засоби подорожування (потягом, літаком, кораблем, автомобілем). Сучасні ділові поїздки. Місто. Огляд визначних місць. Візит до Києва. Перебування в готелі. Людина і природа. Дика природа. Захист навколишнього середовища. "Зелений" менеджмент. Заповідники та природоохоронні території. Екологія і здоров'я. Хвороби та їхнє лікування. Медицина і здоров'я. Національна система охорони здоров'я. Виховання дітей. Діти і батьки. Життя у сім'ї. Різні підходи до виховання дітей. Покарання дітей: "за" і "проти". Освіта і виховання. Освітні системи світу. Шкільна освіта в Україні, Британії, Сполучених Штатах: приватні і державні заклади. Університет. Студентське життя. Університети Британії. Вища освіта США. Кіно і театр. Людина і кіно. Витоки сучасного кіно. Голівуд і американське кіно. Як знімають фільми: основні дійові особи. Типи кінотеатрів. Театр. Візит до театру. Театри і фестивалі у Великій Британії. Мистецтво та музика. Художнє мистецтво. Фарби та кольори: інтенсивність і яскравість. Стилі живопису: класицизм, романтизм, експресіонізм, імпресіонізм, реалізм, сюрреалізм, кубізм. Видатні художники Важливість преси, радіо і телебачення в житті людей. Новини і політика. Мова газет і мас медіа. Сучасні засоби спілкування. Телефонна розмова. Ділова розмова. Нові виклики сьогодення. Тероризм і загроза розповсюдження зброї масового знищення. Хвороби та епідемії. Україна. Конституція України. Соціальний базис. Вищі органи державної влади. Найвизначніші події в соціальному житті. Україна та міжнародні організації. Європейський Союз. Європейський інтеграційний процес. Історія утворення ООН. Статут ООН, цілі та принципи. Структура ООН. ЮНЕСКО та інші спеціалізовані організації ООН. Рада Європи. Цілі, структура, діяльність. Україна і Рада Європи. Роль - ОБСЄ в системі європейської безпеки. Ініціативи українського уряду щодо створення європейської системи безпеки. Україна і НАТО.
III. ПОРЯДОК ТА КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ ЗНАНЬ СТУДЕНТІВ
Порядок оцінювання знань студентів під час проведення комплексного державного екзамену з базової освіти передбачено системою комплексної діагностики знань студентів ВТЕІ КНТЕУ. Підсумкова оцінка за екзамен формується на підставі чотирьох складових у таких пропорціях:
Повнота відповідей студентів визначається та фіксується відповідно до декількох шкал оцінювання:
Використання діагностувального потенціалу зазначених шкал оцінювання сприяє формуванню єдиної об'єктивної екзаменаційної оцінки кожного студента. Кореляцію між показниками за різними шкалами оцінювання відображено в Таблиці 3.1.
Таблиця 3.1. Відповідність балів та критеріїв оцінювання комплексного державного екзамену з базової освіти освітньо-кваліфікаційного рівня «Бакалавр» напряму підготовки 020303 «Філологія», професійного спрямування «Переклад» при тестуванні
Оцінювання відповідей студентів під час складання ними практичної частини комплексного державного екзамену здійснюється відповідно до таких критеріїв:
Окрім питань екзаменаційного білету, студенту можуть бути поставлені додаткові питання за змістом матеріалу, який передбачено програмою державного іспиту. Характер відповідей студентів, їхні поведінково-комунікативні та вербальні реакції на поставлені членами ДЕК додаткові питання враховуються під час формування єдиної оцінки за результатами складання комплексного державного екзамену з базової освіти.
Таблиця відповідності балів та критеріїв оцінювання державної атестації студентів освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр» при виконанні практичного (творчого) завдання
СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНИХ ДЖЕРЕЛ Основні джерела:
10. Замкова Н.Л. Практикум з курсу «Порівняльна лексикологія англійської та української мов» для підготовки бакалаврів за напрямом 0305 «Філологія» спеціальності 6.030500 «Переклад» / Н.Л. Замкова. ‑ К. : КНТЕУ, 2007. - 56 с.
12. Іваницька Н.Б. Порівняльна граматка англійської та української мов: опорний конспект лекцій. – Вінниця, 2007. – 88 с. 13. Калініченко А.І. Business correspondence / А.І. Калініченко. – К : Вид. центр КНТЕУ, 2005. ‑160 с. 14. Калініченко А.І. Методичні рекомендації з реферування оригінальних текстів англійською мовою для студентів всіх спеціальностей та форм навчання / А.І. Калініченко. - Вінниця: Він. торг.-екон. ін-т, 2009. - 52 с.
20. Кочерган М. П. Вступ до мовознавства / М.П. Кочерган. — К. : Академія, 2004. - 367 с. 21. Латигіна А.Г. Basic English of Economics / А.Г. Латигіна. - K., КНТЕУ, 2003. 22. Латигіна А.Г. English of economics for post-graduate students: Підручник / А.Г.Латигіна. - K. : Київ. нац. торг.-екон. ун-т, 2006. - 224 с. 23. Латигіна А.Г. English of International Business and Management / А.Г. Латигіна. - K. : КНТЕУ, 2005. 24. Латигіна А.Г. Major in Economics / А.Г. Латигіна, Н.В. Бессараб. - K., КНТЕУ, 2004. 25. Левицький А.Е. Порівняльна граматика англійської та української мов: навч. посіб. / А.Е. Левицький. – К. : «Освіта України», 2007. - 154 с. 26. Мильнікова В.В. Англійська мова економіки, фінансів та банківської справи / В.В. Мильнікова. - К. : Вид. центр КНТЕУ, 2001. 27. Новак Т.В. Merchandising is my Speciality / Т.В. Новак. ‑ К, КНТЕУ, 2005. 28. Квеселевич Д.І. Практикум з лексикології сучасної англійської мови / Квеселевич Д.І. – 2001. ‑111с.
31. Сікорська Л.О. Збірник вправ з граматики сучасної англійської мови. Навчальний посібник : Л.О. Сікорська. ‑ К. :КНТЕУ, 2008. - 196 с.
33. Чугу С.Д. Теоретична граматика англійської мови для студентів гуманітарних факультетів педагогічних вищих навчальних закладів (очна форма навчання): навч. посіб. - Частина 1 / Чугу С.Д. ‑ Вінниця: ВДПУ ім. М.Коцюбинського, 2009. - 96 с. 34. Чугу С.Д. Теоретична граматика англійської мови в схемах і таблицях для студентів гуманітарних факультетів педагогічних вищих навчальних закладів (очна форма навчання): Навч. посіб. / Чугу С.Д. – Вінниця : ВДПУ ім. М.Коцюбинського, 2009. - 108 с. 35. Чугу С.Д. Теоретична граматика англійської мови для студентів гуманітарних факультетів педагогічних вищих навчальних закладів (очна форма навчання): навч. посіб.. - Частина 2 / Чугу С.Д. ‑ Вінниця: ВДПУ ім. М.Коцюбинського, 2010. - 168 с. 36. Чугу С.Д. Keep up Your English. Навчальний посібник для розвитку навичок усного та писемного мовлення студентів першого року навчання напряму підготовки 6020303 «Філологія» професійного спрямування «Переклад» з дисципліни «Практичний курс англійської (першої іноземної) мови» / Чугу С.Д. ‑ Вінниця : ПП Балюк І.Б., 2011. - 132 с. 37. Applied Economics / Harold T. Shapiro, George G. Dawson, Gerson Anteil. 4th ed. Colorado Springs, 1993. - 230 p.
42. High Season: English for the Hotel and Tourist Industry // Keith Flarding & Paul Henderson. Oxford University Press, 2006» - 176 p. 43. Johnson Gh., Lonergan J. Starting Business English: BBC Course. BBC Worldwide Limited, 2002. 44. Mascull Bill. Business Vocabulary in Use (Intermediate). ‑ Cambridge University Press, 2006. - 172 p. 45. Narustrang E. Sprachpraktikum Deutsch: Ьbungen zur deutschen Grammatik. Das Verb. - St.-P.: Verlag "Sojuz"; Lenizdat, 2001. ‑ 96 S. 46. Strutt P. Market Leader. Business Grammar and Usage. Business English. - Harlow: Pearson Education Limited, 2002. - 221 p. 47. Tourism // Robin Walker and Keith Harding. Oxford University Press, 2006.-144 p.
Додаткові джерела:
10. Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь / И.Ф. Жданова, И.Н. Браслова, Н.П. Васильєва и др. - 3-є изд., стереотип. - М.: Рус яз., 1998. - 1022 с. 11. Словарь активного усвоения лексики английского язьїка. М.: Рус ЯЗ., 1988. 710 С. 12. Словарь иностраннных слов. 9-е під., испр. М.: Русский язык, 1982. - 608 с 13. Тариопольський О.В., Кожушко С.П., Исзугла Р.О., Деггярьова Ю.В., Гібон П. Ділові проекти: Підручник. Київ: "Фірма "Іикос", 2002. -280 с 14. Хитон Дж.Б., Тзртон Н.Д. Словарь типичных ошибок английского язика. ‑М.: Рус. яз., 1991. -297 с 15. Adams В. Small Business Start-Up. Avon, Massachusetts: Adams Media Corporation, 1996. - 406 p. 16. Bell A.H. Business Communication: Process and Practice. - London: Scott, Foresraan and Company, 1987. - 601 p. 17. Collins COBUILD Business Vocabulary in Practice. / Sue Robbins. The University of Birmingham. HarperCollins Publishers, 2006. - 248 p. 18. Collins COBUILD English Language Dictionary. Harper Collins Manufacturing, Glasgow, 1993 - 1703 p. 19. Economics. Англо-русский словарь-справочник. Долан 3., Домненко Б. М.: «Лазурь», «Бухгалтерский учет», 1994. - 542 с 20. Macmillan English Dictionaiy for Advanced Leamers: International Student Edition. Macmillan Publishers Limited, 2005. - 1692 p. 21. McCarthy M., O'Dell F. English Vocabulary in Use (advanced). Cambridge University Press, 2005. -315 p.
26. Stanton W.J., Etzel M.J., Walker BJ. Fundamentals of Marketing) edition. McGraw-Hill Inc., 1991.-668 p.
Інтернет ресурси:
КомментарииКомментариев пока нет Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий. |