Написание контрольных, курсовых, дипломных работ, выполнение задач, тестов, бизнес-планов
  • Не нашли подходящий заказ?
    Заказать в 1 клик:  /contactus
  •  
Главная \ Методичні вказівки \ Методичні вказівки до самостійної роботи студентів з української мови НАСОА

Методичні вказівки до самостійної роботи студентів з української мови НАСОА

« Назад

Методичні вказівки до самостійної роботи студентів з української мови НАСОА 08.07.2014 21:33

Модуль 1

Законодавчі та нормативно-стильові ознаки професійного спілкування

Тема1. Державна мова - мова професійного спілкування

 

Питання для самостійної роботи

  • Назвіть основні функції мови, поясніть їх.

 

  • Доведіть, що комунікативна функція – одна із найважливіших.

 

  • Поясніть висловлювання Івана Огієнка: «Поки живе мова – живе народ. Гине мова – гине народ» та Михайла Ломоносова: «Мова – ворота до всіх наук».

 

  • Дайте визначення термінів «державна мова», «національна мова», «літературна мова» та ваше власне розуміння їх.

 

  • Назвіть словники, що фіксують орфографічні норми літературної мови.

 

  • Наведіть приклади спірних випадків написання слів.

 

  • Розкажіть про мовну і мовленнєву професійну компетенцію.

 

 

Завдання для самостійної роботи

  • Доберіть із різних джерел і запишіть 5-7 висловлювань видатних людей про українську мову.
  •  

     

  • Виразно прочитайте текст, звертаючи увагу на зміни звуків у мовному потоці. Зробіть короткий усний коментар тексту. Поспостерігайте за мовленням Ваших однокурсників під час читання.
  •  

    Молодість – це не вік людини, тільки стан її душі, твердість волі, сила уяви, змога захоплюватися, - це перевага відваги над страхом, нахил до пригод, до безділля. Ніхто не стає старшим через те, що прожив якусь кількість років. Люди старіють лише тоді, коли позбуваються своїх ідеалів. Роки морщать чоло, але втрата ентузіазму лишає зморшки на душі…

    Як довго Ваше серце сприймає голос краси, радості, відваги, величі та сили від Землі, Людини і Вічного, - так довго Ви молоді…

    А коли всі нитки порвались і коли найінтимніша частина Вашого серця покрилася снігом песимізму і льодом цинізму, - тоді ви справді постаріли…

    (Напис на стіні Головної квартири генерала Макартура на Філіппінах)

     

    • Поставте наголос у поданих групах слів. Вкажіть, які з поданих слів можуть мати подвійний наголос. Перевірте себе за словником.

     

    Винагорода, вигода, висновок, винахід, вигадка, виняток, виховання, витрата, видавництво, вимова.

    Показ, подруга, позначка, помилка, попит, показник, поросль, потиск, покупка, предмет.

    Землемір, рукопис, пішохід, машинопис, літопис, картограф, гуртожиток.

    Затримка, навчання, об'єднання, замкнення, надання, виховання, приєднання, питання, читання, завдання.

    Вінниччина, Галичина, Миколаївщина, Сумщина, Чернігівщина, Полтавщина, Київщина, Одещина, Донеччина.

    Постамент, фундамент, цемент, монолог, невропатолог, геолог, психолог, некролог, аналог, каталог, діалог, центнер, комбайнер, револьвер, стажер, шофер, диспансер.

    Дециметр, спиртометр, гектометр, кілометр, сантиметр, барометр.

    Металургія, кулінарія, бюрократія, мізантропія, демократія, індустрія, гастрономія, поліграфія.

    Новий, старий, вітчизняний, видатковий, формовий, вичерпний, громовідвідний, цегельний, віршовий, військовий, меблевий, найцікавіший, ясний, добрий, весняний, сільськогосподарський, український, первісний, відцентровий, клітковий, зимовий, аркушевий, багаторазовий, безрозмірний, бинтовий, фаховий, складовий, маховий.

     

    • Поставте наголос у виділених словах залежно від їх значення.

     

    Відбірне зерно – відбірна комісія; дозвільний час – дозвільний документ; лікарський кабінет – лікарські препарати; нескладна задача – нескладний юнак;отримати вигоду – квартира з усіма вигодами; виконання вироку – виконання службових обов'язків; наречена мати – наречений Антоном; випробування нового приладутривалі випробування;військовий похід – плавний похід; регулярне невиконання наказівотриматипогану оцінку за невиконання домашнього завдання; характерна людина – характерний почерк;завдати шкоди – шкода, що його не було з нами.

     

    • Поясніть значення і функціонування наведених пар слів. Визначте роль наголосу в словорозрізненні.

     

    Атлас – атлас, броня – броня, заняття – заняття, запал – запал, західний – західний, лікарський – лікарський, малиновий – малиновий, гладкий – гладкий, пересічний – пересічний, адресний – адресний, ядерний – ядерний, прошу – прошу, ніде – ніде, нізвідки – нізвідки, ніколи – ніколи, ні з ким – ні з ким.

     

    • У поданих фразах переставте – наскільки це можливо – слова, щоб змінювався лише логічний наголос, а не зміст речення. Поясніть ефективність способу зміни порядку слів у спілкуванні.

     

     

    • Ніколи не зловживайте довір'ям зичливої до Вас людини.

     

    • Дотримання важливих правил спілкування справляє позитивне

     

    враження на людину.

     

    7. З'ясуйте роль інтонації для розуміння змісту речень.

     

     

    • Стратити не можна помилувати.

     

    • Брат мій лікар-терапевт.

     

    • Реставрувати не можна перебудувати.

     

    • Сварити не можна простити.

     

     

     

    • Спишіть синоніми так, щоб спочатку йшло загальновживане нейтральне слово, а потім – стилістично забарвлене (застаріле, емоційно забарвлене тощо).

     

    Горизонт – крайнебо, глибінь – глибина, жорстокосердний – безжалісний, багач – срібляник, підмурок – підмуровання, плеканець – пестун, побіда – перемога, придане – дівизна, багач – дука, даром – дурно, вражда – ворожнеча, золото – злато, дуже – вельми, злодій – тать, лаве – гроші.

     

    9. Встановіть, чим різняться подані пари слів (відтінок значення, емоційно-оцінне забарвлення, сфера вживання тощо). Розкрити ці відмінності, вводячи слова у відповідний контекст.

    Бесіда - інтерв'ю, пам'ятний – вікопомний, взірець – зразок, захисник – поборник, страж – охоронець, група – кліка, літній – підтоптаний, завершити – закінчити, форум – збори, нині – зараз, справедливий – праведний, товар – крам, ювілей – роковини, клястися – присягатися, довідатися – пронюхати, сталь – криця, мініатюрний – крихітний, говорити – ректи, глянути – глипнути, зайти – завітати.

     

    • Запишіть слова, вставивши, де треба, пропущені букви чи апостроф.

     

     

    Близ_кіс_ть, верф_, голуб_, Гор_кий, кін_чик, мен_шіс_ть, промін_чик, ремін_чик, тон_ший, селян_ський, сіл_ський, Уман_щина, уман_с_кий, урал_с_кий, дон_чин, біл_чин, нен_чин, нян_чити, у колис_ці, в авос_ці, у спіл_ці, на сопіл_ці, на сторін_ці, Пріс_ці, Натал_чин, Натал_ці, на річ_ці, Кал_ці, цвірін_чати, сторіч_, вісім_, облич_, Об_, Сибір_,січ_, розкіш_, сім_десят, плащ_, ніч_, чотир_ма, вдар_мо, не вріж_ся, смієш_ся, секретар_, Хар_ків, тюр_ма, т_м_яний, різ_б_яр, майбут_нє, на вишен_ці, Манч_журія.

    Відп_ясти, в_їзний, мавп_ячий, торф_яний, П_ятниц_кий, Юр_їв, воз_єднан_я, подзв_якувати, духм_яний, медв_яний, рутв_яний, св_ято, св_ящен_ий, цв_ях, сер_йозний, п_явка, Вороб_йов, Григор_єв, Мурав_йов, без_ядерний, пів_ящика, пів_відра, пів_огірка, пів_України, пів_Європи, сузір_я, Р_єпін, без_іменний, В_ячеслав, Св_ятослав, він_єтка. верф_ю, дит_ясла, верб_я, пан_європейський, Мін_юст

    Б_юро, він_єтка, В_єтнам, ад_ютант, кон_юктура, ін_єкція, інтерв_ю, вестиб_юл_, ком_юніке, гра_юра, Лавуаз_є, Н_ютон, Мол_єр, кол_є, п_єса, П_єха, прем_єра, кар_єра, Х_юстон, Руж_є, Рейк_явік, суб_єкт, монпас_є, баталь_он, міль_йон, павіль_йон.

     

    11. Відгадайте лінгвістичні загадки:

     

    • Який займенник складається з однієї букви, але з двох звуків?

     

    • Який займенник став спортивним терміном?

     

    • Які два займенники заважають їздити по дорозі?

     

    • Що треба робити двом займенникам, щоб вийшов вінок?

     

    • Чи можуть бути речення, у яких кожне слово заперечує?

     

    • Чи може розділовий сполучник стати протиставним і сполучником підрядності?

     

    • У яких сполучниках є по три частки?

     

    • Як три частки можна передати одним словом?

     

    • Чи завжди слово «будь» пишеться з іншими словами через дефіс?

     

    • Як одне слово і розділові знаки можуть зі слова ЩО зробити сполучник, займенник, частку?

     

     

    • Ознайомтеся зі скоромовками. Вивчіть напам'ять декілька з них (на вибір). Доведіть, що:

     

     

    • вони є одним з ефективних чинників мовленнєвого тренінгу;

     

    • у скоромовках слід не просто промовляти текст, вправляючись у швидкості промовляння, а насамперед зрозуміти їхню суть;

     

    • робота над скоромовками починається з повільного промовляння тексту, поступово темп і ритм пришвидшується.

     

    (Дивись додаток 1).

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

    • Наголос - важливий засіб оформлювання усного мовлення.

     

    • Мова - душа нації.

     

    • Труднощі у вживанні прийменникових конструкцій.

     

    • Числівник у професійному мовленні.

     

    • Особливості вживання прикметника у професійному мовленні.

     

    • Особливості вживання дієслова у професійному мовленні.

     

    • Синтаксис професійного мовлення.

     

    • Українська мова на лінгвістичній карті світу.

     

     

     

    Тема 2. Основи культури української мови

     

    Питання для самостійної роботи

     

    • Як ви розумієте афоризм: Ніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як просте слово "дякую"?

     

    • Яка роль словників у підвищенні культури мовлення?

     

    • Які Ви знаєте словники-довідники з культури мови?

     

    • Що б Ви порадили тому, хто хоче підвищити фахову культуру мовлення?

     

    • Назвіть спеціальні енциклопедичні словники Вашого фаху.

     

    • Як слід розуміти терміни «культура мовлення», «культура мовного виховання», «культура мовця».

     

    • Які словесні формули Ви вживаєте для висловлення власного погляду?

     

    • За що говорять комплімент і як це треба робити?

     

    • Від чого залежить вибір вітальних формул?

     

    10.Чи можна мовними формулами визначити вік мовця, його професію?

    Завдання для самостійної роботи

     

     

    • Складіть невеликий виступ, мета якого – переконати слухачів, що дотримання правил етикету створює престижний імідж інтелігентної людини. Для аргументації використовуйте наведені висловення:

     

    • Манери не дрібниці, вони плід шляхетної душі і чесності розуму (А. Теннісон).

     

    • Вихованість – єдине, що може привернути до тебе людей з першого погляду, тому що, щоб розпізнати в тобі великі здібності, потрібно більше часу

     

    (Ф. Честерфілд).

    • Ніщо не цінується так дорого і ніщо не обходиться нам так дешево, як увічливість (Сервантес).

     

    • Етикет – це розум для тих, хто його не має (Вольтер).

     

     

     

    • У підгрупах розіграйте мовленнєві ситуації, використовуючи етикетні формули вітання, знайомства, прощання.

     

    • Ви знайомитеся з відомим політичним діячем, про роботу якого досить інформовані, але раніше особисто не зустрічалися.

     

    • Ви на презентації продукції фірми. Познайомте Вашого колегу з його конкурентом – президентом фірми.

     

     

      1. У яких мовленнєвих ситуаціях зі словами дякую та спасибі уживаються слова дуже, сердечно, щиро, красно, уклінно, вельми? Яких емоційно-експресивних відтінків вони надають висловлюванням?

     

     

    • Які чарівні слова ви вживаєте, звертаючись до матері, товариша, викладача? Наведіть приклади вітання, побажання, звертання.

     

     

    • Напишіть по 2-3 компліменти:

     

    а) близькій людині; б) товаришу; в) колезі по роботі; г) своєму учителеві;

    д) безпосередньому керівникові.

     

    • Скомпонуйте мовну ситуацію знайомства фахівців вашого навчального закладу з відповідними спеціалістами зарубіжжя, зачитайте діалог чи «зіграйте» з однокурсниками (за попередньою домовленістю).

     

     

    • Подумайте і запишіть основні тези вашої розповіді-монологу про рідне місто з метою ознайомлення з ним представників іншої держави.

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

    • Роль словника у підвищенні мовної культури.

     

    • Історія виникнення етикету.

     

    • Український тост.

     

    • Національно-культурна специфіка мовленнєвого етикету.

     

    • Запрошення як стандартна етикетна ситуація.

     

    • Українська гостинність і традиції мовного етикету.

     

    • Мовний «антиетикет» сучасного студента.

     

    • Чи люблять українці говорити компліменти?

     

    • Національно-мовні особливості слів-звертань у європейських народів.

     

     

    Тема 3. Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні

     

    Питання для самостійної роботи

     

     

    • Які характерні ознаки наукового стилю?

     

    • У якому стилі мовні штампи є стилістичним засобом, а не помилкою?

     

    • Який стиль називається необразним?

     

    • Розкрийте поняття «тексту».

     

    • Якими видами зв'язку поєднують елементи і компоненти тексту?

     

    • Назвіть два види тексту.

     

    • Які стилі інтегрує професійна сфера?

     

     

    Завдання для самостійної роботи

     

     

    • Запам'ятайте правопис назв грошових одиниць країн світу. Уведіть у зв'язний текст. Визначте його стиль.

     

    Гривня (Україна), рубль (Російська Федерація), долар (Сполучені Штати Америки), канадський та австрійський долар, євро, бона (Південна Корея), бат (Таїті), долар (Сінгапур), крона (Ісландія), злотий (Польща), тенге (Казахстан), песо (Філіппіни), рингіт (Малайзія), рупія (Індонезія), реал (Бразилія), фунт стерлінгів (Велика Британія).

    Прагнуть створити спільну грошову одиницю: АКЮ – Південна Корея, Китай, Японія; ДИНАР – Індія, Іран, Саудівська Аравія; БОЛІВАР – країни Латинської Америки; АМЕРО – Мексика, Канада, Сполучені Штати Америки.

    (З журналу)

    2. Визначте стилі поданих текстів, зачитайте їх.

     

    1. Боже, як багато у світі краси! Яке небо! А Дніпро синій-синій, чистий. Брате мій Дніпре, батьку мій дорогий і прекрасний! Скільки радості, скільки глибоких найдорожчих почуттів принесли моєму серцю рідні твої води! Скільки людської краси одкрилось мені на твоєму урочистому березі! Які великі подарунки приніс ти мені, незабутній і безмірно, глибоко любимий! Скільки ласки у вітрах над тобою, у синьому небі, що дивиться в твої води і вічно милується з тебе! Скільки життя і зворушливої поезії в твоїх прозорих ключах, що прагнуть до тебе з берегів! І сонце, сонце, ніжне і щедре, якому я поклоняюся і поклонятимуся усе життя, річко моя дорога й велика. Велика ріка народу мого (О.Довженко).

    2. Розмірковуючи про щастя, давно вже дійшов висновку, що його приносять не гроші і не висока посада, слава чи успіх у жінок, а ставлення тих, хто оточує тебе, їхня довіра, повага, любов. Про це не знають ті, хто живе за принципом – бери від життя все, що можеш. Той, хто дотримується його, викликає в людей не тільки осуд, а й зневагу (М.Амосов).

    3. Статистикою називають науку, яка об'єднує принципи та методи роботи з масовими числовими даними, тобто кількісними характеристиками соціально-економічних явищ і процесів. Розвиток статистики історично пов'язаний з утворенням держав. Уже в країнах Стародавнього світу склалися системи державного та адміністративного обліку.

     

    3. Складіть із поданими прийменниками речення. З'ясуйте, чи можна замінити ці прийменники синонімічними. Доведіть свою думку. Поясніть, з якими стилями мовлення пов'язується їхнє використання.

     

    Відповідно до, згідно з, у зв'язку з, на підставі, з метою, у напрямку, за посередництвом, з огляду на, на відміну від.

     

    4. Випишіть із тексту слова, характерні стилю мовлення, до якого належить текст.

     

    Наша класична література завжди стояла на варті моральної чистоти народної душі, духовного здоров'я нації. Згадаймо хоча б вибагливість у слові наших класиків: якою просто таки мовною цнотливістю позначені твори Кобзаря, поеми Лесі Українки чи сповнені художньої краси новели Коцюбинського. Їх можна було читати в сім'ї, у присутності матерів і дітей, бо класики не дозволяли собі непристойного слова, вони і в мові були справжніми інтелігентами. Чому сьогодні на сторінках декотрих наших видань стільки вульгаризмів, брутальної арканної нецензурщини, що нібито має вважатися ознакою модерної сміливості автора?

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

     

    • Експресивні стилі як різновиди мови за ступенем інтенсивності вираження змісту.

     

    • Лексика іншомовного походження в стилістичному плані.

     

    • Стилістичний аспект розмовної лексики.

     

    • Фразеологія офіційно-ділового стилю української мови.

     

    • Технологія проведення наради за методом «мозкової атаки».

     

    • Дискусія, полеміка, диспут як різновид суперечки.

     

    • Культура і тактика ведення ділових перемовин.

     

     

     

     

     

    Модуль 2

    Професійна комунікація

     

    Тема 1. Спілкування як інструмент професійної діяльності

     

    Питання для самостійної роботи

     

     

    • Розкрийте зміст поняття «спілкування».

     

    • Яка роль належить спілкуванню у професійній діяльності?

     

    • Які функції виконує спілкування у сучасному інформаційно насиченому суспільстві?

     

    • Яка роль емотивної функції спілкування?

     

    • Хто може бути учасником офіційного спілкування?

     

    • Як можна «читати людину» за жестами, мімікою, рухами тіла?

     

    • Яка роль належить дистанції (відстані) у спілкуванні?

     

     

    Завдання для самостійної роботи

  • Запишіть 10-15 приповідок, у яких відображено народний погляд на вербальне спілкування.
  •  

     

  • Назвіть конкретну людину, чия манера мовлення Вам подобається / не подобається. Проаналізуйте, чому.
  •  

      1. Розкрийте зміст висловлювання римського поета Персія, який твердив: «Душу людини можна пізнати за мовою, як кришталевий келех – за дзвоном».

     

     

    • Визначте, які невербальні засоби відображені у поданих нижче фразеологізмах.

     

    рот на замок, висіти на телефоні, не за горами, мов у воду опущений, розводити руками, один на один, кривити губи, кивати головою, тикати пальцем, високо нестися.

    Зразок: Розводити руками (жест).

     

    • Користуючись «Словником українських ідіом», поясніть значення поданих стійких словосполучень (фразеологічних виразів), уведіть у речення фахового змісту.

     

    А. Азбучна істина; брати на пушку; взяти себе в руки; був кінь та з'їздився; бути на коні; ведмежа послуга; вивести на чисту воду; вмивати руки; грати першу скрипку; гроші на вітер пускати; далеко піти; довгий карбованець.

    Б. Жива копійка; душі не чути; відплатити сторицею; жувати клоччя; за всяку ціну; закласти за галстук; за пояс заткнути; зарубати на носі; за язик тягти; звести рахунки; камінь спотикання; наче грім на голову; обіцяти гори золоті.

     

    • Доберіть фразеологізми зі словом рука, які передавали б такі значення:

     

    Бути поряд; гарний майстер; оволодіти собою; нечесний; не працюється; найближчий помічник; близько; невтомно працювати; нічого не робити; зняти з себе відповідальність; схильний до шахрайства; спересердя, у гніві; будучи п'яним; примусити когось підкорятися; звільнити від залежності; мати (здобути) якусь роботу; безкорисливо допомогти кому-небудь.

     

    • Укладіть короткий словник фразеологізмів, пов'язаних із майбутньою професійною діяльністю, використовуючи Українсько-російський словник фразеологізмів (К., 1976).

     

     

    • Прочитайте народні прислів’я, поясніть їх зміст та доречність уживання в усному діловому мовленні.

     

     

    • Одна голова добре, а дві краще.

     

    • Краще на п’ять хвилин раніше, аніж на хвилину пізніше.

     

    • Раз обпечешся – другий остережешся.

     

    • Кінь на чотирьох і то спотикається.

     

    • На гріш амуніції, на десять амбіції.

     

    • За шматок кишки – сім верст пішки.

     

    • В одно вухо влізе, а в друге вилізе.

     

    • Два брехуни одної правди не скажуть.

     

    • Одне «зараз» краще трьох «потім». краще.вть вживання в усному діловому мовленні.пільстві?�����������������������������������������������

     

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

     

    • Віртуальне спілкування та його особливості.

     

    • Кінетика – один із найважливіших засобів невербального спілкування.

     

    • Внутрішнє і зовнішнє мовлення.

     

    • Стратегії мовленнєвого спілкування.

     

     

    Тема 2. Риторика і мистецтво презентації

     

    Питання для самостійної роботи

     

     

    • Що таке риторика: наука чи мистецтво?

     

    • Як подолати страх перед аудиторією? Запропонуйте свій «рецепт».

     

    • Яку з мовних етикетних фраз представлення доповідача ви оберете? Відповідь обгрунтуйте. Запропонуйте власний варіант.

     

    а) Дозвольте представити вам відомого юриста Сергія Володимировича Шеховця. б)Радий познайомити вас із Сергієм Володимировичем Шеховцем, який є автором багатьох наукових праць з проблем боротьби з організованою економічною злочинністю.

    в) Знайомтеся - це Сергій Володимирович Шеховець, він представить вам новий законопроект.

    • Чим відрізняється доведення від переконання?

     

     

     

    Завдання для самостійної роботи

  • Побудуйте монолог-заперечення на основі поданого монологу-ствердження.
  •  

    Інтелігентами не народжуються, ними стають. Інтелігентна людина – це та, яка багато читає, здобула гарну освіту, багато подорожувала, знає кілька мов. Отже, інтелігентність закладена в знаннях. Бути інтелігентним – це не соціальний обов'язок, а самостійний вибір кожної людини.

     

    • Гра «Під збільшуваним склом».

     

    Складіть двохвилинну промову на тему: «Мої життєві засади визначають такі афоризми». Проведіть колективний аналіз ораторських виступів однокурсників, «призначивши» рецензентів-фахівців: лінгвіста-ортолога (стежить за правильністю мови), фахівця з культури мовлення (оцінює комунікативну доцільність, етичність висловлення), педагога-логіста (виявляє дидактичні риси, визначає доступність тексту), психолога (характеризує особливості сприйняття матеріалу слухачами, установлення контакту), естета (оцінює зовнішній вигляд, манеру триматися, культуру поведінки, акустичні якості промови).

     

    • Складіть коротеньку промову, розкриваючи зміст одного з висловлювань. Підтвердьте або заперечте висловлену в ньому думку.

     

     

    • Істинне красномовство – це уміння сказати все, що треба, і не більше, ніж треба (Ф. Ларошфуко).

     

    • Для інтелігентної людини погано говорити має бути непристойним, як і не вміти читати й писати, і в справі освіти й виховання навчання красномовству слід вважати неминучим (А.Чехов).

     

    • Щоб навчитися правильно і гарно говорити, потрібні три основні передумови, а саме: володіти технікою мовлення, знати головні психологічні засади стосунків між людьми і, що найголовніше, мати що сказати! (Іржі Томан).

     

      1. Прочитайте прислів'я і приказки. Поміркуйте, що вони відображають. Складіть невеликий текст, використовуючи одну народну мудрість. Пишучи, звертайте увагу на переконливість аргументів, висновки, узагальнення.

     

    Зразок:

     

    «Птицю пізнають по пір'ю, а людину по мові», - говорить народна мудрість. Людина може мати гарне вбрання, щедру душу, цікаву роботу, але це не робить її особистістю, якщо бракує знання мови. Багата й грамотна мова вирізняє освічену, культурну, виховану людину; робить її принциповою, високоморальною; підкреслює гордий національний характер.

    Руслан Кацавець

    • Знання роблять життя красним.

     

    • Хто знання має, той мур зламає.

     

    • Грамоти вчиться – завжди пригодиться.

     

    • Письменний бачить поночі більше, ніж неписьменний вдень.

     

    • Добре того вчити, хто хоче все знати.

     

    • Слова ласкаві, та думки лукаві.

     

    • Дивиться лисицею, а думає вовком.

     

    • Ходить, як овечка, а буцькає, як баран.

     

    • По одежі нас вітають, а по розуму проводжають.

     

    • Борода не робить людину мудрою.

     

    • Що на думці, те й на язиці.

     

    • Коня кують уздами, а чоловіка – словами.

     

    • Ласкаве слово, що весняний день.

     

    • Красне слово – золотий ключ.

     

    • Будь господарем своєму слову.

     

    • Не кидай слова на вітер.

     

    • Кажи не кажи, а своє слово держи.

     

    • Товче воду в ступі.

     

    • Набалакав три мішки гречаної каші.

     

    • Народ скаже, як зав'яже.

     

    • Треба знати, що де казати.

     

    • Де слова з ділом розходяться, там непорядки водяться.

     

    • Менше говори – більше вчуєш.

     

    • Вмієш казати, вмій і мовчати.

     

    • Людина має два вуха, щоб багато слухати, а один язик, щоб менше говорити.

     

    • Сказане слово – срібло, а мовчання – золото.

     

    • Не завжди говори, що знаєш, а завжди знай, що говориш.

     

    • Добре тому жити, хто вміє говорити.

     

    • Хто своєї мови цурається, хай сам себе стидається.

     

    • Знання – це скарб, що слідує за тим, хто ним володіє.

     

    • Навчай інших – сам навчишся.

     

    • Молитва – цариця добрих справ.

     

    • Щире слово, добре діло душу й серце обігріло.

     

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

     

    • Техніка мовлення оратора.

     

    • Мислителі давнього світу про мистецтво усного публічного мовлення.

     

    • Українське красномовство: унікальна сила слова.

     

    • Політична реклама як складова суспільної комунікації.

     

    • Спічрайтер – професія чи покликання?

     

    • Культура мови як база майстерності публічного виступу й основна умова ораторського мистецтва.

     

    • Мовленнєвий етикет як елемент культури мовлення економістів.

     

     

    Тема 3. Культура усного фахового спілкування

     

    Питання для самостійної роботи

     

     

    • Назвіть найважливіші особливості усного спілкування.

     

    • Назвіть форми усного фахового спілкування.

     

    • Що таке діалог? Які найхарактерніші ознаки має діалог?

     

    • Що таке монолог? Які найважливіші ознаки монологу?

     

    • Що таке бесіда? Яких правил треба дотримуватися, щоб досягти успіху під час бесіди?

     

     

    Завдання для самостійної роботи

     

     

    • Проведіть бесіду за афоризмами з творів Г. Сковороди.

     

    • Не все те невірне, що тобі не зрозуміле.

     

    • Довго сам учись, коли хочеш навчати інших.

     

    • Без ядра горіх ніщо, так само як і людина без серця.

     

    • Уникай товариства поганих людей.

     

    • Побільше думай і тоді вирішуй.

     

    • Правильно використав час той, хто пізнав, чого треба уникати і чого домагатися.

     

    • Духовна зброя сильніша за тілесну.

     

     

     

    • Використовуючи професійну лексику ( фахову термінологію), укладіть:

     

    • діалог (полілог) про сучасні проблеми вашого майбутнього фаху, запишіть очікуванні від співбесідника, передбачувані вами запитання і свою ймовірну відповідь;

     

    • уявлюваний діалог про вже набуті знання з вашого майбутнього фаху з представником іншої спеціальності.

     

     

    • Відкоригуйте подані ситуаційні діалоги (на лексичному, граматичному, орфографічному, пунктуаційному та логічному рівнях, а також відповідно до мовної етики). У разі потреби змінюйте синтаксичні структури. Зважте, що слід уникати повторення однотипних конструкцій слів.

     

     

    А. - Добрий день, Валентина Михайлівна! Рада вас бачити.

    • Добрий день, Світлана Іванівна! Я теж дуже рада вас бачити.

     

    • Як справи?

     

    • Добре. А у вас як?

     

    • Теж добре.

     

    • Хочу познайомити вас з нашим новим директором.

     

    • То це він?! Я теж хочу з ним познайомитися.

     

    • Олександр Миколайович, це головний бухгалтер фірми «Скайт» - Світлана Іванівна.

     

    • Дуже радий знайомству.

     

    • Світлана Іванівна це Олександр Миколайович Літвіцький.

     

    • Надзвичайно приємно.

     

    • Сподіваюсь Світлана Іванівна на сприяння з вашої сторони співробітництва між нашими фірмами.

     

    • Докладу всіх зусиль.

     

     

    Б. (У приймальні)

    • Доброго ранку. Моє ім'я Володимир Іванович. Я з компанії «Procier & catbie». У мене призначена зустріч з паном Радченко на одинадцять. –

     

    • Доброго ранку. Степан Сергійович чекає на вас.

     

    (У кабінеті)

    • Добрий день Володимир Іванович! Радий вас бачити знову. Сподіваюсь на гарне співробітництво.

     

    • Вітаю вас Степан Сергійович. Мені дуже приємно зустрітися з вами.

     

    • Присядьте будь ласка. Чашечку кави?

     

    • Дякую, із задоволенням.

     

    • Ми зацікавились новою партією вашої косметики. Це саме те, що потрібне для нашого модельного агенства. Як до продажі нам такої партії?

     

    • Певна річ ми згодні. Це вигідна пропозиція для кожного з нас.

     

    • Чудово. А як щодо умов платежу?

     

    • Ми згодні на поетапну оплату. З'ясуємо ось з вами деталі, і підготуємо відповідний договір поставки.

     

    • Дуже добре. Приємно мати з вами справу.

     

    В. - Доброго дня Сергій Віталійович. Радий вас бачити.

    • Здраствуйте. Мені теж дуже приємно Олег Миколайович.

     

    • Дозвольте поцікавитись як вам сподобалась наша призентація.

     

    • О, я просто в захваті від неї! Там було стільки цікавих людей! Мене познайомили з двума колегами із Львову. Вони працюють в акціонерному товаристві «Укрітест» з якими вже давно хотіли налагодити співробітництво.

     

    • Я радий це чути. Бажаю вам успіху.

     

    • Дякую.

     

    • До речі Сергій Віталійович, я маю пару пропозицій, які сподіваюсь вас зацікавлять. Не могли б ми зустрітися завтра в зручний час і обговорити питання?

     

    • Із задоволенням. Завтра в 12 годин в мене закінчується нарада. Гадаю о пів на першу в моєму офісі вас влаштує?

     

    • Так звичайно. Я під'їду. Не буду вас більше затримувати. До побачення.

     

    • До зустрічі.

     

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

     

    • Діалог і його організація.

     

    • Етичні вимоги до спілкування по телефону.

     

    • Вербальні й невербальні компоненти діалогу.

     

    • Організація полілогу.

     

    • Способи впливу на людей під час безпосереднього спілкування.

     

    • Стратегії поведінки під час ділової бесіди.

     

     

    Тема 4. Форми колективного обговорений професійних проблем

     

    Питання для самостійної роботи

     

    • Як учасники мають готуватися до проведення наради?

     

    • Якою має бути поведінка людини, що керує колективним обговоренням (нарадою, зборами, дискусією, мозковим штурмом, диспутом, дебатами)?

     

    • Схарактеризуйте значення ділових перемовин у вашій майбутній професійній діяльності.

     

    • Що таке дискусія? Які є правила ефективної дискусії?

     

    • За яких обставин використовують «мозковий штурм»?

     

    • Чим відрізняються дебати від дискусії та які методи дебатування використовуються?

     

    • Які виділяють способи дебатування?

     

    • Які способи використання візитних карток?

     

     

    Завдання для самостійної роботи

     

      1. Проведіть дискусію на тему: «Яким моральним ідеалам сьогодні треба віддати перевагу?»

     

     

    • Проведіть колективну гру «Мозкова атака» за поданими темами.

     

     

    Оберіть найкращого оратора .

    Методичні настанови:

    «Мозкова атака» спрямована на пошук оптимального оригінального вирішення питання за допомоги створення банку рішень (у пригоді стануть картки спостережень). Кожну групу представляє одна особа, яка вислуховує думку кожного і презентує загальне рішення. Думки груп обробляють експерти й аргументовано обирають кращого оратора групи.

    • «Існує тільки один спосіб стати гарним співбесідником – уміти слухати» (К.Морлі).

     

    • «Хочеш бути розумним – навчись розумно питати, уважно слухати, спокійно відповідати й переставати говорити, коли немає чого більше сказати»» (І. Лафатер).

     

    • «Добре, хто добре говорить, але краще, хто добре слухає» (Р. Емерсон).

     

    • «Кожен чує лише те, що він розуміє» (Плавт, Гете).

     

    • «Слухати співрозмовника з увагою – це підготувати його до того, щоб він уважно вислухав вашу відповідь, і схилити його на користь ваших доказів» (Саді-Карно).

     

    • «Багато говорити і багато сказати – це не є те саме» (Софокл).

     

    • «Біда, коли в людини не вистачає розуму, щоб добре сказати, або здорового глузду, щоб обережно промовчати…» (Ж.Лабрюйєр).

     

    • «Уміння вести розмову – це талант» (Стендаль).

     

    • «Людині необхідно два роки, щоб навчитись говорити, і шістдесят років, щоб навчитись слухати» (Л.Фейхтвангер).

     

     

    • Усно поясніть настанови для майбутньої професійної роботи.

     

     

    • Не слід у всьому і перед усіма поступатися.

     

    • Хочеш поваги – не починай з образи.

     

    • Мистецтво довго жити – жити гідно. Дві речі швидко прикінчують людину: дурість і розпуста.

     

    • Найкоротший шлях, щоб стати особистістю, - умій обирати друзів.

     

    • Приховуй болюче місце, інакше по ньому і будуть бити.

     

    • Не обманюй, але й усієї правди не говори.

     

    • Не всяку правду сказати можна: про одну промовч заради себе, про іншу – заради інших.

     

    • Запозичати корисне від кожного – вміння дуже важливе.

     

    • За легку справу берись, як за важку, а за важку – як за легку.

     

    • Чини завжди так, ніби за тобою спостерігають.

     

    (Бальтасар Грасіан)

    Теми рефератів та наукових повідомлень

  • Специфіка колективного обговорення питання.
  •  

  • Технологія проведення нарад.
  •  

  • Прийоми боротьби опонентів за перемогу в дискусії.
  •  

  • Технологія проведення наради за методом «мозкової атаки».
  •  

  • Дискусія, полеміка, диспут як різновид суперечки.
  •  

  • Технологія проведення «мозкового штурму».
  •  

    Модуль 3

    Наукова комунікація як складова фахової діяльності

     

    Тема 1. Українська термінологія у професійному спілкуванні

     

    Питання для самостійної роботи

  • Які види термінологічної лексики виділяють?
  • Які є різновиди термінів в українській мові?
  • Які є терміни за структурними моделями?
  • Якими способами українського словотворення можуть утворюватися терміни?
  •  

    5. Що таке багатозначність терміна?

     

     

    • Як відбувається процес стандартизації в межах терміносистеми?

     

    • Яку роль відіграє синонімія в термінологічних системах?

     

    • Яке місце посідають інтернаціональні терміни в системі термінів національних мов?

     

     

     

     

     

    Завдання для самостійної роботи

     

    • Поясніть правила творення і правопису фінансово-економічних термінів.

     

    • Національний банк України, Міністерство економіки, Головне контрольно-ревізійне управління, Концепція розвитку державного внутрішнього фінансового контролю, Бюджетний кодекс України, Державний бюджет України, світовий валютний ринок, Міжнародний валютний фонд, вітчизняні підприємства.

     

    • Дисбаланс, децентралізація, превалювання певних валют, політичні дивіденди (те, що треба розділити), диверсифікація (розширення номенклатури товарів, послуг), деноміновані в гривнях витрати, інфраструктурні проекти, дезінфекція, валютна іннервація (операції центрального емісійного банку, спрямовані на підтримку курсу валюти), покриття дефіциту (нестачі), де-юре, де-факто, дефолт (англ. – невиконання зобов'язань).

     

    • Соціально-економічні системи, транскордонне економічне співробітництво, міжнародна трудова міграція, товаровиробник, сільськогосподарське виробництво, малопродуктивні угіддя, екомережа, ландшафтне біорізноманіття, конкурентоспроможний землекористувач, агропромислове виробництво, АПК, фінансово-банківська система, ресурсозберігаючі технології, позабюджетні фонди, паливно-енергетичні ресурси, біотехнології, енергозбереження, загальнодержавна власність, євроінтеграційні прагнення України, платоспроможний попит.

     

  • Поясніть правопис фінансово-економічних термінів з НЕ.
  • Необхідність коригування, курсова нестабільність, некерована девальвація, неурядова організація, необоротні активи, незаконне використання державних ресурсів, нечіткість у трактуванні понять, нерезиденти (юридична або фізична особа, яка діє в одній країні, а зареєстрована, живе в іншій).

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

     

    • Місце інтернаціональних термінів у системі термінів національних мов.

     

    • Роль перекладу в поповненні термінологічної лексики.

     

    • Калькування окремих термінів з інших мов. Особливості розвитку терміну на межі століть.

     

    • Актуальні проблеми термінознавства.

     

    • Українська термінологія - національна за своїми витоками, міжнародна за своїм поширенням.

     

    • Історія і сучасні проблеми української термінології.

     

    • Українські електронні фахові словники.

     

    • Проблеми перекладу термінології (правничної, бізнесової, управлінської, технічної).

     

     

     

     

    Тема 2. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні

     

    Питання для самостійної роботи

     

    • Прокоментуйте твердження М.Гайдеггера, що вся діяльність людини «перебуває під знаком слова».

     

    • Що зумовлює в науковому стилі вибір мовних засобів?

     

    • Яке місце в науковій літературі посідають терміни та чим це обумовлено?

     

    • Поясніть відмінність плану від тез і конспекту від джерела наукової інформації.

     

    • Які основні правила вживання слів та словоформ у науковому стилі?

     

    • Що таке відгук, рецензія? Які їхні спільні та відмінні риси?

     

    • Що таке наукова робота? З якою метою пишуть наукові роботи?

     

    • Що таке реферат? Які є види рефератів?

     

    • Яких вимог слід дотримуватися в оформленні біографії?

     

    Завдання для самостійної роботи

  • Напишіть анотацію до підручника з економіки.
  •  

      1. Доберіть літературу до теми: «Науковий етикет».

     

    • Прочитайте, наведені визначення, замініть одним словом, запишіть. Дізнайтеся за словником іншомовних слів джерело запозичення. Які з цих слів можуть використовуватися в наукових текстах або в усному професійному спілкуванні.

     

    Зразок: Розмова між двома особами – діалог.

    Прилад для вимірювання дози радіоактивного вимірювання. Той, хто замінює основного виконавця певного завдання. Людина, що ставить понад усе особисті інтереси. Перевірка, іспит з якого-небудь навчального предмета. Віддалена від центру частина країни, області. Звертання до жінки в іспаномовних країнах. Половина навчального року у вищих і середніх навчальних закладах. Твердження певної теорії, що приймається без доведення як вихідне.

     

    • Уведіть подані сталі словосполучення у речення (або зв'язний текст) економічного спрямування.

     

    Блок І

    Играть в молчанку – грати (гратися) в мовчанку.

    Играть в опасную игру – грати небезпечну гру.

    Играть в открытую – грати з відкритими картами.

    Играть вслепую – грати наосліп, грати всліпу.

    Играть жизнью и смертью – грати життям і смертю, важити життям.

    Играть словами – грати (гратися) словами, каламбурити.

    Играть с огнем - грати (гратися), жартувати, бавитися з вогнем.

    Играть в бирюльки – бавитися дурницями, займатися дурницями, гаяти час.

    Играть зарю (військове) – грати зорю (підйом).

    Играть свадьбу – справляти, відбути, відгуляти весілля.

    Блок ІІ

    Быть бельмом в глазу – бути сіллю в оці, як більмо на оці (розмовне).

    Быть в близких отношениях – бути в близьких стосунках (з кимось).

    Быть в доле – бути на паях (з ким).

    Быть в затруднении – бути в скрутному становищі (у стані, в скруті, в утрудненні); (колебаться – вагатися; не знати, що робити).

    Быть в найлутших отношениях – бути в найкращих стосунках (взаєминах).

     

    Быть (находиться) в нерешительности – вагатися, бути в нерішучості.

    Быть в опасности – бути (перебувати) в небезпеці.

    Быть в полной уверенности – бути цілком певним.

    Блок ІІІ

    Быть в полной разтеряности – бути розгубленим; бути ні в сих ні в тих (розмовне); почуватися розгублено; розгубившись.

    Быть (состоять) в родстве – бути родичем (ріднею) з ким, доводитися родичем (ріднею) кому.

    Быть высокого мнения – бути високої (доброї) думки (про кого-що), високо ставити (підносити) кого, що.

    Быть исключением (являться), составлять исключение – бути винятком, становити (являти собою) виняток.

    Быть на иждивении – бути на утриманні (чиїм).

    Быть на высоте (положения, требований) – бути (виявлятися) на висоті (на височині) (становища, вимог).

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

    1. Мовні засоби наукового стилю.

    2. Реферат як жанр академічного письма.

    3. Науковий етикет.

    4. Особливості усного і писемного наукового мовлення.

    5. Науковий текст і професійний виклад думки.

    6. Лексикографічна компетенція, як показник мовної культури науковця.

     

    Тема 3. Переклад і редагування наукових тестів

     

    Питання для самостійної роботи

     

    • Які труднощі можуть виникати під час перекладу активних і пасивних дієприкметників?

     

    • Які особливості перекладу деяких прикметникових словосполучень?

     

    • Що таке калька? Які існують шляхи уникнення калькування?

     

    • У чому полягає редагування перекладу?

     

    • Якими правилами слід керуватися у доборі синонімів під час редагування наукових текстів?

     

    • Які особливості побудови синтаксичних конструкцій з дієслівними форами на -но -то ?

     

    • Які є види помилок у побудові складних речень?

     

    • Які правила вживання прийменників і сполучників у реченнях з однорідними членами речення?

     

    • Якому порядку слів у реченні варто надавати перевагу в наукових і фахових текстах?

     

     

    Завдання для самостійної роботи

  • Перекладіть українською мовою тексти.
  •  

    А.Человек и компьютер обладают совершенно различными моделями мира. Человеческому мышлению свойственны образованность, многозначимость, приблизительность. Информация вводимая в компьютер должна быть конкретной, точной, подчиненной жесткой логике. Такая информация как «Пойди, погуляй немного» ничего не говорит компьютеру. Ему нужно конкретно указать, куда идти, что делать, и когда.

    Б. Есть ли преимущество в работе с компьютером по сравнению с работой по учебнику? Судите сами. Прежде всего – и это самое главное – компьютер осуществляет с вами обратную связь: он может спрашивать и оценивать ваши ответы, может отвечать на ваши вопросы, контролировать Вас, помогать подсказывать. Ничего этого учебник не может – он только спрашивает, а как вы отвечаете – ему безразлично. Учебник читает свой монолог, не заботясь о слушателе, тогда как компьютер ведет с вами диалог, в ходе которого идет обучение. Нечего и говорить, что такое обучение и эффективнее, и интереснее.

    В. Телефон плюс дисплей – и готово устройство, с помощью которого можно поговорить с собеседниками, передать ему при необходимости копию документа, рисунок или чертеж. Новый аппарат – телефакс – получает за рубежом все больше распространение. Ведь в отличие от видеотелефона он не требует специальной линии связи.

     

    • Перекладіть українською мовою тексти.

     

    А. Что заставляет человека заниматься предпринимательством? В числе мотивов этого занятия можно вычленить следующие: жажда денег, стремление сколотить состояние, приумножить его; жажда власти; стремление независимости, свободы; стремление реализовать свои творческие и деловые способности; служение обществу, желание получить общественное признание. Все выделенные мотивы предпринимательской деятельности естественно нормальны. Важно, чтобы они реализовывались в рамках государственных законов и норм, чтобы предпринимательская деятельность не вредила другим людям, а приносила благо не только предпринимателю, его семье, но и обществу.

    Увеличение предпринимателем своего багатства при одновременном удовлетворении желаний массового потребителя, исправной уплаты налогов, оказание благотворительных услуг делает общество более богатым. При этом реализуется такой мотив предпринимательства, как общественное признание, приобретение известности и славы.

    Г.Форд прославился не только своим богатством и предприимчивостью, пройдя путь от слесаря до владельца автомобильных заводов, но и тем, что в 1925г. ввел на своих заводах самую высокую ставку заработной платы и снизил цены на выпускаемые его предприятиями автомобили до уровня самых низких в Америке. Разбогатев сам, он обеспечил множество людей качественными доступными по цене автомобилями.

    Б. В основе культурных особенностей деловой этики и делового общения лежат не только традиции, но и черты национального характера. Например, деловые люди Франции более раскованы и открыты для собеседников, чем англичане. Такие исторически сформировавшиеся культурные традиции как интеллигентность, стремление к свободе и независимости, любовь к философии, изящным искусствам, риторике также накладывают отпечаток на поведение современных деловых людей. Большое удовлетворение у французов вызывает интерес к их культуре, языку. Однако следует иметь в виду, что они не одобряют плохого знания французкого языка. В деловых отношениях французы ценят личные связи.

    Отличается своеобразием и этическая культура Востока. Так, японская деловая этика определяется в первую очередь коллективизмом, основывающимся на традиционном общинном сознании. В сочетании с системой пожизненного имущества она способствует выработке такого отличительного качества японского работника, как отождествление его с фирмой, основанного на убеждении, что успех компании зависит и от его деятельности. Поэтому японский работник безропотно соглашается на сверхурочные работы, чтобы показать свою преданность ей. Многие из них сокращают полностью оплачиваемый отпуск, который и так не продолжителен.

    У японцев очень сильное стремление к образованию, повышению своей квалификации. Можно сказать, что в Японии сложился культ учебы. В сочетании с трудолюбием и ответственностью он в значительной степени обусловил «японское чудо», выражающееся в черезвычайно быстром выходе стран Восходящего Солнца на передовые позиции в мировой экономике.

    В служебных отношениях японцы большое внимание уделяют этике. Почти все фирмы имеют моральные кодексы, причем они не являются формальными атрибутами. Их требования добросовестно выполняются. Конфликтные ситуации решаются не столько с использованием юридических законов и адвокатов, сколько посредством переговоров с целью найти согласие.

     

    • Відредагуйте речення, звертаючи увагу на рід іменників.

    А. 1. Вона відчула страшенну біль. 2. Ми їхали у далеку Сибір. 3. З високої насипі було добре видно село. 4. Автор приніс у редакцію свою рукопис. 5. Запис у журналі була зроблена абияк. 6. Утворіть найвищу ступінь порівняння прикметників.

    Б. 1. Найбільш цікавішим був номер повітряних гімнастів. 2. Вона розумніше своєї сестри. 3. Найбільш дотепнішим був виступ конферансьє. 4. Самою найкращою була зустріч з улюбленим письменником. 5. Комп'ютеризація – найбільш характерніша ознака нашого часу.

    В. 1. П'ятеро жінок стояли на зупинці. 2. До кінця навчального року лишилися пара тижнів. 3. У фермерському господарстві п'ятдесят два теляти. 4. Семеро днів тривала подорож. 5. Сестри обоє ще досить молоді.

    Г. 1. Випускники гімназії, вони відвідали під час зимових канікул своїх друзів у Закарпатті. 2. Професор, він зробив цікаве повідомлення. 3. Я і мої друзі, ми пам'ятаємо ваші поради.

     

    4. Відредагуйте речення.

    А. 1. Сидячи у читальному залі, мою увагу привернула майстерно оформлена обкладинка нового журналу. 2. Стоячий на березі хлопець кидав камінці у море. 3. Читаючи пригодницьку літературу, у мене виникає бажання поспілкуватися з іншими світами. 4. Товариш, написав мені листа, розповів про цікаву подорож до Іспанії.

    Б. 1. Обговорюючи проблеми захисту рослин, була створена екологічна інспекція по охороні оточуючого середовища. 2. Супроводжуючи гостей, нас приємно вразило їхнє бажання якнайбільше дізнатися про наш край. 3. Побувавши у фольклорній експедиції, нами було записано чимало народних пісень, прислів’їв, приказок. 4. Прослухавши передачу по радіо про В. Стуса, у мене з’явилося бажання глибше ознайомитися з його творчістю.

     

    Теми рефератів та наукових повідомлень

    1. Значення перекладних словників у фаховій діяльності науковця.

    2. Особливості перекладу наукових текстів.

    3. Літературне редагування фахового тексту: специфіка і завдання.

    4. Вибір синоніма під час перекладу.

     

     

    СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНИХ ДЖЕРЕЛ

     

    Основні джерела

     

     

    • Головащук С.І. Словник наголосів: Понад 20 000 слів. – К.: Наук, думка, 2003. – 320с. – (Словники України).

     

    • Головащук С.І. Українське літературне слововживання: Словник-довідник. – К.: Вища шк., 1995. – 319с.

     

    • Доріна М.С. Культура спілкування ділових людей: Посібник. – К.: Видавн. дім «КМ Academia», 1997. – 192с.

     

    • Єлісовенко Ю.П. Ораторське мистецтво: Навч. посіб. – К.: Ділова Україна, 2002. – 155с.

     

    • Калашник В.С., Савченко Л.Г. Українсько-російський словник наголосів. – Х., 1997.

     

    • Коваль А. П. Ділове спілкування. – К., 1992.

     

    • Мацько Л. І., Мацько О. М. Риторика: Навч. посіб. – К.: Вища шк., 2003. – 311с.

     

    • Наумовець А.Г. Ви віч-на-віч з аудиторією. Дещо про «технологію» наукових доповідей, популярних лекцій, дисертаційних промов і конкурсних проектів. – К.: Наук. думка, 2003. – 56с.

     

    • Орфоепічний словник української мови: У 2т. –К., 2001.

     

    • Плотницька І. М. Ділова українська мова. – К.: Міленіум, 2001.

     

    • Полюга Л.М. Словник антонімів. – К.: Рад. школа, 1987. - 173с.

     

    • Сербенська О. А. Культура усного слова. Практикум: Навч. посіб. – К.: Центр навч. л-ри, 2004.

     

    • Словник іншомовних слів. – К.: Наук. думка, 1999. – 208с.

     

    • Словник синонімів української мови: Т. 1-2. / А.А. Бурячок, Г. М. Гнатюк, С.І. Головащук та ін. – К.: Наук, думка, 1999-2000.

     

    • Словник труднощів української мови / Д. Г. Гринчишин, А.О. Капелюшний, О. М. Пазяк та ін.; За ред. С.Я.Єрмоленко. – К.: Рад. школа, 1989. – 336с.

     

    • Томан І. Мистецтво говорити / Пер. з чес. В. І. Романця. – 3-тє вид. – К.: Україна, 1996.

     

    • Фразеологічний словник української мови: У 2 т. / Уклад. В. М. Білоноженко та ін. К.: Наук. думка,1993.

     

    • Чмут Т. К., Чайка Г. Л. Етика ділового спілкування: Навч. посіб. – К.: Вікар, 2003.

     

     

    Додаткові джерела

     

    • Антисуржик. Вчимося ввічливо поводиться і правильно говорити / за заг. ред. О. Сербенської: Посібник. – Л.: Світ, 1994. – 152с.

     

    • Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо. – К.: Видавн. дім «KM Academia», 1994. – 254с.

     

    • Богдан С. К. Мовний етикет українців: традиції і сучасність. – К.: Рідна мова, 1998.

     

    • Волощак М. Неправильно – правильно. Довідник з українського слововживання: За матеріалами засобів масової інформації. – К.: Видавн. центр «Просвіта», 2000. – 128с.

     

    • Ділова українська мова в державному управлінні: Навч.- дидакт. посіб. / Уклад. Т. Д. Фролова. – К.: Вид-во УАДУ, 2002.

     

    • Карнеги Д. Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей.: Пер. с англ. / общ. ред. и предисл. В. П. Зинченко, Ю. М. Жукова. – Минск: Беларусь, Дело (Восток + Запад), 1992.

     

    • Кононенко В. Символи української мови. – Івано-Франківськ, 1996.

     

    • Коптілов В. У світі крилатих слів. – К.: Веселка, 1976. – 200с.

     

    • Корніяка О. Мистецтво ґречності. – К.: Либідь, 1995. – 96с.

     

    • Мановицька А. Я. Наголос і його роль у мові // Українська мова і література в школі. – 1980. - №3.

     

    • Новий тлумачний словник української мови / Уклад. В. Яременко, О. Сліпушко. –Т. 1-4. К.: Аконіт, 1998.

     

    • Плющ Н. П. Мова - солов'їна. То чому ж цвірінькаємо? (Про вимовні норми в умовах українсько-російської двомовності) // Урок української. – 2001. - №4.

     

    • Плющ Н. П. Формули ввічливості в системі українського мовного етикету // Українська мова і сучасність. – К.: НМКВО. -1991.

     

    • Пономарів О. Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. посіб. – К.: Либідь, 2001. – 223с.

     

    • Почепцов Г. Г. Профессия: имиджмейкер. - 2-е изд., испр. и доп. – К.: ИМСОМО Украины, НВФ «Студцентр». – 1998. – 256с.

     

    • Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування. – Л.: СПОЛОМ, 2001.-223с.

     

    • Радзієвська Т. В. Текст як засіб комунікації. – К., 1993.

     

    • Сагач Г. М. Ділова риторика: мистецтво риторичної комунікації. Навч. посіб. – К., 2003.

     

    • Сербенська О. А., Волощак М. Й. Актуальне інтерв'ю з мовознавцем. – К., 2001.

     

    • Сщельмахович М. Г. Мовний етикет і культура слова. - К., 1981. – Вид. 20.

     

    • Штангель М. Язык тела. – М., 1986.

     

    • Юрчук Л. А. російсько-українські акцентуаційні паралелі // Укр. мова і література школі. – 1971. - №3

     

     

    Інтернет-ресурси

     

    • Богдан С. Комплімента зроду не зчіплю. Чи люблять українці говорити і слухати компліменти? // www.novamova.com.ua

     

     

    • Верховна Рада України // http://www.rada.kiev.ua.

     

     

    • Газета «2000» // http://www.news2000.com.ua/

     

     

    • Київський національний університет імені Тараса Шевченка // http://www. univ.kiev.ua

     

    • Міністерство освіти і науки України // http://www.ministry.edu-ua.net/

     

     

    • Національна академія наук України // http://www.nas.gov.ua.

     

     

    • Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського – http://www.nbuv. gov.ua/

     

    • Офіційна Веб-сторінка Президента України / Виступи Президента України http://www.president.gov.ua/

     

     

    • Політична Україна // http://www.polit.com.ua/

     

     

    • Університет Києво-Могилянська Академія // http://www.ukma.kiev.ua.

     

     

     

      1. Урок української. Науково-публіцистичний журнал-дайджест // http://t. kiev.ua/ urokukrain/.

     

    • Уроки державної мови // http://mova.kreschatic.kiev.ua/index.html

     

     

     

      1. Урядовий кур'єр // http://uamedia.visti.net/uk/pdf 1 1 .shtml

     

    • Щоденна українська газета // http://www.day.kiev.ua

     

     


    Комментарии


    Комментариев пока нет

    Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.

    Авторизация
    Введите Ваш логин или e-mail:

    Пароль :
    запомнить