МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИУКРАЇНИ
ДВНЗ «київський національний економічний університетімені Вадима Гетьмана»
Факультет міжнародної економіки та менеджменту
Кафедра іноземних мов і міжкультурної комунікації
“ЗАТВЕРДЖУЮ”
Проректор з науково-педагогічної роботи
_______________________ А.М.Колот
“_____”_________________ 2016 р.
МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ
щодо змісту та організації самостійної роботи студентів, поточного і підсумкового контролю їх знань з дисципліни
з дисципліни “Латинська мова (юридична фразеологія)”
освітній ступінь бакалавр
галузь знань«08-Право»
спеціальність «081-Право»
Спеціалізація «6Ю01-Правознавство»
ПОГОДЖЕНО:
Завідувач кафедри
іноземних мов і міжкультурної комунікації _________О.Л.Шевченко
Начальник навчально- методичного відділу ___________ Т.В.Гуть
Київ 2016
- ВСТУП
Латинська мова на юридичному факультеті одночасно з загальноосвітньою функцією виконує роль допоміжної дисципліни в підготовці фахівців-правознавця (являючи собою мову писемних джерел римського права і міжнародну мову правознавчої термінології).
Метою вивчення латинської мови є оволодіння основами елементарної граматики латинської мови, вироблення вміння читати і перекладати із словником оригінальних юридичних текстів (середньої важкості), нагромадження лексичного запасу обсягом 300 слів, уміння практично користуватися правознавчою термінологією. Крім того студенти мають засвоїти близько 200 виразів юридичної фразеології.
Завдання:
- Викласти студентам систему теоретичних знань з фонетики, морфології, лексики, словотворення, синтаксису латинської мови; сформувати знання про граматичні категорії іменника, прикметника, числівника, займенника, дієслова; функціональну семантику іменних та дієслівних форм (значення форм прямих та непрямих відмінків, однини та множини, форм часу, способу, стану дієслів); особливості узгодження підмета та присудка у простому реченні.
- Сформувати у студентів лексичний мінімум (бл. 400 кореневих слів).
- Виробити у студентів навички читати, перекладати латинські тексти, виконувати граматичний аналіз речень, визначати граматичні форми в контексті та поза контекстом, визначати функціональну семантику іменних та дієслівних форм, адекватно відтворювати при перекладі граматичні конструкції, встановлювати формальні та функціонально-семантичні відношення між граматичними явищами, віднаходити відповідники граматичних явищ в інших мовах.
- Закріплювати, систематизувати, розширювати знання загально мовознавчих понять.
Основною формою при організації навчального процесу є практичне заняття, передбачена також індивідуальна та самостійна робота студентів.
Після опанування курсу даної дисципліни студент повинен набути таких компетенцій:
- Читати зі словником та розуміти латинські тексти з фаху.
- Вміти письмово перекладати з латинської мови на рідну мову тексти за юридичною тематикою.
- Оволодіти словниковим запасом (не менше 400 слів)
- Знати найбільш поширені сентенції та вирази латинської юридичної фразеології (не менше 200 виразів).
- Вміти практично користуватися латинською правознавчою термінологією.
- 2. ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ДИСЦИПЛІНИ
|
Назва теми |
Кількість годин |
|||||||
|
Очна форма навчання |
Заочна форма навчання |
|||||||
|
Навчальні заняття |
СРС |
Навчальні заняття |
СРС |
|||||
Лекції |
Практичні |
Лабораторні |
Індивідуальні
|
Контактні заняття |
Індивідуальні |
|||
|
Тема 1. Вступ. Латинська мова в індоєвропейській сім’ї мов. Періодизація історії латинської мови. Доля латинської літературної мови після падіння Західної Римської імперії і її роль в історії європейської світової культури. Латинська мова і римське право. Латинський алфавіт. Голосні та дифтонги. Приголосні. Правила читання. Довгота та короткість складу. Правила наголошення. |
2 |
1 |
|
|
|
1 |
|
|
|
Тема 2. Граматичні категорії іменника. І-ІІ відміни іменників, парадигми відмінювання. Прикметники І-ІІ відмін. Genetivus possessivus. Dativus commodі et incommodi. |
2 |
1 |
|
|
|
1 |
|
|
|
Тема 3. Дієслово. Часи системи інфекта. Наказовий спосіб. Переклад простого речення. Синтаксис пасивної конструкції. |
|
2 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Тема 4. Займенник. |
|
2 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Тема 5. Іменники ІІІ відміни. Приголосна голосна, мішана групи. Узгодження з прикметниками. |
|
2 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Тема 6. : Прикметники ІІІ відміни. Діє-прикметник теперішнього часу активного стану. |
|
2 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Тема 7. : Ступені порівняння прикметників та прислівників. |
|
1 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Тема 8. Іменники ІV, V відміни. |
|
1 |
|
|
|
1 |
1 |
|
|
Підсумковий контроль, години |
4 |
4 |
||||||
|
Усього: |
4 |
16 |
|
9 |
61 |
8 |
6 |
46 |
|
Разом годин: |
||||||||
|
годин |
90 |
60 |
||||||
|
кредитів |
3 |
2 |
||||||
3. ЗМІСТ ДИСЦИПЛІНИ ЗА ТЕМАМИ.
ФОНЕТИКА
Латинський алфавіт. Його зв’язок з давньогрецьким алфавітом. Звукова система. Вимова голосних та літер, що їх визначають: а, е, і, о, u, y. Вимова і на початку слова чи складу перед голосними та між голосними ia, ie, io, iu. Дифтонги або словосполучення двох голосних ae, oe, au, eu. Вимова приголосних: b, c, d, f, g, h, l, k, m, n, p, q, r, s, t, r, x, z. Вимова буквосполучень ch, ph, th, rh, sch, ngu, su, ti. Наголос. Довгота і короткість складів. Вживання великої літери.
Морфологія
САМОСТІЙНІ Частини мови.
Іменник. Граматичні категорії: рід, число, відмінок. Словникові форми. Розподіл на п’ять відмін. Зразки відмінювання. Особливості й загальні ознаки. Римські громадянські імена. Вживання іменників у юридичній термінології. Сполучення з ius та res.
Прикметник. Розподіл прикметників за трьома типами відмін іменників. Словникові форми. Узгодження прикметників з іменниками. Ступені порівняння прикметників та їх відмінювання. Суплетивні ступені порівняння прикметників. Вживання прикметників у юридичній термінології.
Займенник. Розряди займенників: особові, зворотні, присвійні, вказівні, означальні, відносні, питальні, неозначені, заперечні. Зразки відмінювання. Займенникові прикметники. Вживання займенників у юридичній термінології.
Числівник. Розряди числівників: кількісні, порядкові, розділові, прислівникові. Римські цифри. Календарні дати. Основні грошові одиниці. Міри ваги, довжини і площі. Вживання числівників у юридичній термінології.
Дієслово. Граматичні категорії: особа, число, час, спосіб, стан. Розподіл за чотирма дієвідміни. Словникова форма дієслова. Основи дієслова (infectum, perfectum, supinum). Два способи: indicativus, imperativus. Наказова форма дієслова. Часи системи інфекта дійсного способу: praesens, imperfectum, futurumI. Часи системи перфекта дійсного способу: perfectum, plusquamperfectum, futurumII. Особові закінчення і суфікси перфектних часів активного стану. Аналітичні форми пасивного стану часів системи перфекта. Дієприкметники теперішнього і майбутнього часу активного стану, дієприкметник минулого часу пасивного стану.
Незмінюванні частини мови.
Прийменник. Прийменники з знахідним і орудним відмінком. Прийменники, що вживаються із знахідним та орудним відмінком. Прийменники, що вживаються з родовим відмінком. Вживання прийменників у юридичній термінології.
Сполучник. Сурядні сполучення et, atque, -que, sed, autem, nam, enim, itaque, ergo, etiam, ita, tam. Підрядні сполучники ut, cum (=quum), dum, quod, quia, quam-quam, donec, postquam, guasi, si, nisi.
Частка. Частки питальні, вказівні, підсилювальні, неозначені. Заперечення та їх види.
Вигук. (oh (eheu) тощо).
ЛЕКСИКА
Багатство латинської лексики. Латинська лексика – основа наукової інтернаціональної термінології (суспільно-політичної, лінгвістично-літературної, юридичної, медико біологічної тощо). Латинська фразеологія (міжнародні скорочення, прислів’я, крилаті вислови, сентенції). Приблизний запас слів – 200. Практичні прийоми роботи із словником. Новинки перекладу з української мови на латинську.
Знання на пам’ять 100 юридичних термінів і визначення, 80 латинських афоризмів.
Синтаксис
Синтаксис простого речення. Предмет і способи його вираження. Простий і складний присудок. Дієслово-зв’язка. Узгодження іменної частини присудка з підметом. Порядок слів. Місце підмета, присудка, прямого додатка, означення. Засоби вираженняобставини. Активна і пасивна конструкції. Речення із заперечним займенником.
Навчальний матеріал
Навчання латинської мови мусить бути зв’язаним із курсом римського права або загальної історії держави і права.
Граматичний і лексичний мінімум потрібен для засвоєння юридичної термінології, процесуальних формул.
Скорочений курс латинської мови містить граматичний матеріал в обсязі 1-5 відміни іменників, 1-3 відміни прикметників (поняття про ступені порівняння), займенники (особові, присвійні, вказівні, відносні), числівники (перший десяток кількісних і порядкових числівників), дієслова 1-4 дієвідмін у часах системи інфекта, дієслова esseiposse, поняття про дієприкметники.
- 4. ПЛАНИ ЗАНЯТЬ:
4.1 Плани лекцій.
Робочою навчальною програмою з дисципліни «Латинська мова (юридична фразеологія)» передбачено 2 лекції (4 год.) на початку курсу.
Лекція 1. Перелік основних питань:
- Вступ.
1.1 Латинська мова в індоєвропейській сім’ї мов.
1.2 Періодизація історії латинської мови.
1.3 Доля латинської літературної мови після падіння Західної Римської імперії і її роль в історії європейської світової культури.
1.4 Латинська мова і римське право. Значення латинської мови для сучасної правознавчої науки.
- Фонетика.
2.1 Латинський алфавіт.
2.2 Голосні та дифтонги.
2.3 Приголосні.
2.4 Правила читання окремих буквосполучень.
2.5 Довгота та короткість складу.
2.6 Правила наголошення.
Лекція 2. Перелік основних питань:
- Іменник.
1.1. Граматичні категорії іменника.
1.2. Система відмінювання іменників латинської мови.
1.3. Словниковий запис іменника.
1.4. І-ІІ відміни іменників, парадигми відмінювання.
- Прикметник.
1.1. Граматичні категорії прикметника.
1.2. Прикметники І-ІІ відмін.
1.3. Узгодження прикметників з іменниками.
1.4. Відмінювання прикметників І-ІІ відмін.
3. Синтаксис. Genetivus possessivus. Dativus commodі et incommodi.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua
4.2 Плани практичних занять очної форми навчання.
Практичне заняття №1.
Тема 1-2. Граматичний матеріал:Алфавіт. Правила читання. Частини мови. І, ІІ відміна іменників та прикметників. Дієслово esse
Студент повинен знати:
- Латинський алфавіт
- Вимову голосних
- Вимову приголосних
- Вимовуокремих буквосполучень
- Складоподіл
- Наголос (правила довготи і короткості передостаннього складу)
- Граматичні категорії іменника.
- Відміни іменників латинської мови.
- Відмінювання іменників та прикметників І відміни.
- Відмінювання іменників та прикметників ІІ відміни.
- Відмінювання дієслова «esse» у теперішньому часі.
Студент повинен уміти:
- Правильно визначати довготу і короткість передостаннього складу
- Правильно ставити наголос
- Правильно читати
- Правильно визначати відміну іменника.
- Правильно визначати основу іменника.
- Відмінювати іменники І-ІІ відмін.
- Правильно перекладати відмінкові форми.
- Узгоджувати іменник з прикметником.
- Перекладати речення з дієсловом «esse».
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання (усне опитування, експрес-опитування).
- Контрольне читання юридичних виразів і основних термінів римського права.
- Диктант.
- Контрольна робота на узгодження іменників і прикметників І-ІІ відміни.
- Викладення нового граматичного матеріалу.
- Читання і переклад окремих речень з дієсловом «esse».
- Переклад речень з української мови латинською.
- Підсумок заняття. Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №2.
Тема 3. Граматичнийматеріал:Дієслово. Часи системи інфекта. Наказовий спосіб. Переклад простого речення.Синтаксис пасивної конструкції.
Студент повинен знати:
- Граматичні категорії дієслова.
- Дієвідміни дієслів латинської мови.
- Основні дієслівні форми і основи.
- На які групи діляться часи у латинській мов.і
- Які часи належать до системи інфекта.
- Відмінювання дієслів у теперішньому часі активного і пасивного станів (praesens indicativi activi, praesens indicativi passivi.)
- Відмінювання дієслів у минулому часі недоконаного виду активного і пасивного станів (imperfectumindicativiactivi, imperfectumindicativipassivi).
- Відмінювання дієслів у майбутньому часі недоконаного виду активного і пасивного станів (futurumIindicativiactivi, futurumIindicativipassivi).
- Відмінювання дієслова «esse» у минулому та майбутньому часах.
- Наказовий спосіб.
- Синтаксис простого речення.
- Синтаксис пасивної конструкції.
Студент повинен уміти:
- Правильно визначати дієвідміну дієслова.
- Правильно визначати дієслівні основи.
- Утворювати неозначену форму дієслова.
- Відмінювати дієслова у часах системи інфекта.
- Правильно перекладати дієслівні форми.
- Утворювати форми наказового способу.
- Перекладати речення, робити граматичний і синтаксичний розбір.
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання (експрес-опитування).
- Виконання тренувальних вправ.
- Робота з картками (індивідуальне завдання для кожного студента).
- Пояснення нового матеріалу.
- Тренування на використання таблиць відмінювання.
- Граматичний розбір дієслівних форм, використання їх в реченні.
- Переклад речень, граматичний розбір.
- Підсумок заняття. Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №3.
Тема 4. Граматичнийматеріал:Займенник.
Студент повинен знати:
- Розряди займенників.
- Відмінювання особових займенників.
- Відмінювання присвійних займенників.
- Відмінювання вказівних займенників.
- Відмінювання означальних займенників.
- Відмінювання заперечних займенників.
Студент повинен уміти:
- Визначати розряди займенників.
- Відмінювати займенники, перекладати відмінкові форми.
- Узгоджувати займенники з іменниками.
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання (усне опитування).
- Виконання тренувальних вправ на відмінювання дієслів.
- Робота з текстомDe familia Romana.
- Ознайомлення з новим граматичним матеріалом.
- Юридична фразеологія (запозичення з латинської мови).
- Підсумок заняття. Підготовка до модульного контролю.
- Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №4.
План заняття:
- Підсумковий модульний контроль №1.
1.1. Виконання лексико-граматичного тесту.
1.2. Усне опитування (юридична фразеологія).
- Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №5.
Тема5.Граматичнийматеріал:Іменники ІІІ відміни. Приголосна голосна, мішана групи. Узгодження з прикметниками.
Студент повинен знати:
- Групи іменників ІІІ відміни.
- Відмінювання іменників приголосної групи.
- Відмінювання іменників голосної групи.
- Відмінювання іменників мішаної групи.
Студент повинен уміти:
- Визначати групу іменників ІІІ відміни та основу.
- Відмінювати іменники приголосної, голосної та мішаної групи.
- Визначати групу прикметників ІІІ відміни.
- Відмінювати прикметники ІІІ відміни.
- Перекладати відмінкові форми.
- Узгоджувати іменники ІІІ з прикметниками І-ІІ.
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання (презентації).
- Переклад речень (робота в малих групах).
- Виклад нового граматичного матеріалу.
- Робота з таблицями на відмінювання.
- Іменники ІІІ відміни в юридичній фразеології.
- Переклад тексту OrdinesinRoma.
- Підсумок заняття.
- Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №6.
Тема6. Граматичний матеріал: Прикметники ІІІ відміни. Діє-прикметник теперішнього часу активного стану.
Студент повинен знати:
- Групи прикметників ІІІ відміни.
- Відмінювання прикметників ІІІ відміни.
- Дієприкметник теперішнього часу активного стану (participiumpraesentisactivi (ppa)).
Студент повинен уміти:
- Визначати групу прикметників ІІІ відміни.
- Відмінювати прикметники ІІІ відміни.
- Перекладати відмінкові форми.
- Узгоджувати іменники ІІІ з прикметниками І-ІІ та ІІІ відміни.
- Утворювати та відміняти ppa (дієприкметник теперішнього часу активного стану).
- Перекладати речення, в яких вжиті іменники та прикметники ІІІ відміни, дієприкметник теперішнього часу.
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання.
- Перевірка попереднього матеріалу (мозковий штурм).
- Виклад нового граматичного матеріалу.
- Відпрацювання вправ на узгодження іменників з прикметниками ІІІ відміни.
- Іменники і прикметники ІІІ відміни в юридичній фразеології.
- Переклад тексту De civitāte Romāna.
- Підсумок заняття.
- Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №7.
Тема7-8. Граматичний матеріал: Ступені порівняння прикметників та прислівників. Іменники ІV, Vвідміни.
Студент повинен знати:
- Способи утворення вищого степеня.
- Способи утворення найвищого ступення.
- Особливості утворення ступенів порівняння.
- Суплетивні ступені порівняння.
- Описовий спосіб утворення ступенів порівняння.
- Особливості вживання ступенів порівняння у латинській мові.
- Ступені порівняння прислівників.
- Відмінювання прикметників у вищому ступені.
- Відмінювання прикметників у найвищому ступені.
- Вживання відмінків при ступенях порівняння.
- Які іменники належать до IV відміни.
- Які іменники належать ло V відміни.
- Відмінювання іменників IV відміни.
- Відмінювання іменників V відміни.
Студент повинен уміти:
- Утворювати ступені порівняння прикметників І-І та ІІІ відміни.
- Відмінювати прикметники у вищому ступені.
- Відмінювати прикметники у найвищому ступені.
- Узгоджувати іменники з прикметниками у вищому та найвищому ступені.
- Перекладати речення з орудним порівняння (ablativuscomparatiōnis).
- Відмінювати іменники IV відміни.
- Перекладати відмінкові форми іменників IV відміни.
- Відмінювати іменники V відміни.
- Перекладати відмінкові форми іменників V відміни.
- Узгоджувати іменники IV та V відміни з прикметниками.
План заняття:
- Перевірка домашнього завдання (усне опитування).
- Перевірка попереднього матеріалу (письмове виконання).
- Виклад нового граматичного матеріалу.
- Особливості використання ступенів порівняння в юридичній фразеології.
- Переклад текстуRes corporales et incorporales.
- Повторення попереднього матеріалу, підготовка до модульного контролю.
- Домашнє завдання.
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
Практичне заняття №8.
План заняття:
- Підсумковий модульний контроль №2.
1.1. Виконання лексико-граматичного тесту.
1.2. Усне опитування (юридична фразеологія).
НАВЧАЛЬНО-МАТЕРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ:
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- www.pinax.com.ua.
4.3 Плани контактних занять для студентів заочної форми навчання.
Контактне заняття №1 (Лекція 1(2 год.))
Контактне заняття №2 (Лекція2 (2 год.))
Контактне заняття №3 (ПМК4 год.(лексико-граматичний тест), презентація словника юридичних термінів латинського походження).
4.4 Плани навчальної роботи студентів заочної форми навчання в міжсесійний період.
- Виконання контрольної роботи:
Під час контактних занять 1, 2 (установча сесія) студент отримує варіант контрольної роботи, який відповідає його порядковому номеру у списку групи. Завдання даної роботи охоплюють матеріал за 8 тем. Теми, не розглянуті під час контактних занять №1 і №2, опрацьовуються студентом самостійно з можливістю консультацій в міжсесійний період.
- Вивчення напам’ять юридичної фразеології.
Студент повинен засвоїти (вивчити напам’ять) і здати в усній формі 200 виразів з юридичної фразеології під час контактних занять в міжсесійний період.
- 5. самостійна робота студентів.
|
№ пор. |
Зміст самостійної роботи студента |
Обсяг СРС (годин) |
|
1. |
Підготовка до практичних занять |
10 |
|
2. |
Виконання домашніх завдань |
10 |
|
3. |
Підготовка до модульних контрольних робіт |
4 |
|
Вивчення напам’ять юридичної фразеології |
10 |
|
|
Виконання індивідуального завдання. |
6 |
|
|
Усього за семестр |
40 |
|
- 6. Поточний і підсумковий контроль знань студентів за семестр, що закінчується пмк
Поточний контроль знань студентів
Об'єктом оцінювання поточного контролю знань студента є:
- Систематичність та активність роботи протягом семестру надвивченнямпрограмного матеріалу дисципліни;
- Рівень виконання модульних завдань.
- Виконання завдань для самостійного опрацювання.
- Індивідуальна робота.
1. Систематичність та активність роботи студента протягом семестру оцінюється за максимальною оцінкою 20 балів.
Вона базується на оцінюванні активності та рівня знань студентів на практичних заняттях. Оцінювання здійснюється за темами (8 тем за семестр). Кожна відповідь на практичному занятті оцінюється максимально в 2 або 3 бали (за темою 1, 4, 6, 7 – максимально 2 бали, за темами 2,3,5 8 – 3 бали).
Студент отримує:
- 3 бали при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні матеріалу в повномуобсязі без припущення помилок, та активній участі на практичному занятті;
- 2 бали при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні матеріалу в повному обсязі, але з помилками (1-4 помилки), та активній участі в практичних заняттях;
- 1 бал при виконанні всіх завдань за темою та засвоєнні мовного матеріалу не в повному обсязі (але не менше 70 %), або в повному обсязі, але з помилками (5-10 помилок), та участі в практичних заняттях;
- 0 балів при невиконанні завдань за темою та не засвоєнні мовного матеріалу, або виконанні частини завдання з великою кількістю помилок (більше 10).
2. Модульні завдання, які входять до загального порядку оцінювання поточної успішності студента, складаються з виконання письмових завданьпідчас проведення контрольних робіт і тестових вправ.
З курсу "Латинська мова" передбачається виконання двох модульних завдань. Кожний з двох модулів містить лексико-граматичний тест, що оцінюється за шкалою: 0 - 10 балів.
3. Виконання завдань для самостійного опрацювання: вивчення напам’ять юридичної фразеології – 10 блоків, кожен з яких оцінюється за шкалою від 0 до 5 балів.
4. Контроль індивідуальної роботи: переклад текстів та робота із словниковими статтями – 0- 10 балів.
Результати поточного контролю знань студентів в цілому (з урахуванням систематичності й активності роботи за виконання модульних завдань) оцінюється в діапазоні від 0 до 100 балів.
Результати поточного контролю знань студентів вносяться до заліково-екзаменаційної відомості з переведенняїх у 4-х бальну систему та систему ECTS.
У разі невиконання поточного контролю з об'єктивних причин, студент має право за дозволом декана скластиїх до останнього практичного (семінарського) заняття. Порядок складання визначає викладач.
ПОТОЧНИЙ ТА ПІДСУМКОВИЙ КОНТРОЛЬ ЗНАНЬ СТУДЕНТІВ ЗАОЧНОГО ВІДДІЛЕННЯ ЗА СЕМЕСТ , ЩО ЗАКІНЧУЮТЬСЯ ЗАЛІКОМ
Об'єктом оцінювання поточного контролю знань студента є:
- Рівень виконання модульного завдання.
- Виконання завдань для самостійного опрацювання.
- Виконання семестрової контрольної роботи.
- 1. Модульне завдання, яке входять до загального порядку оцінювання поточної успішності студента, складається з лексико-граматичного тесту, що містить завдання з граматики та на переклад елементарних речень з латинської на українську мову. Оцінювання модульного завдання проводиться за шкалою: 0-20 балів.
- 2. Виконання завдань для самостійного опрацювання: перевірка вивчених напам’ять латинських афоризмів та юридичної фразеології– 0-50 балів.
- 3. Виконання семестрової контрольної роботи 0-30 балів.
Результати поточного контролю знань студентів вносяться до заліково-екзаменаційної відомості без переведенняїх у 4-х бальну систему.
У разі невиконання поточного контролю з об'єктивних причин, студент має право за дозволом декана скластиїх до останнього практичного (семінарського) заняття. Порядок складання визначає викладач.
Підсумковий контроль знань студентів
Формою підсумкового контролю є ПМК.
7. рекомендована Література
Основна:
- Ниссенбаум М. ViaLatina ad ius.М., 1996.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для правознавців: практикум. К.: КНЕУ, 2011.
- Ничаюк С.П. Латинська мова для юридичних факультетів. Навчальний посібник. Київ, 2006.
- Римское право в текстах для чтения, сост. Чуракова Л.П. и др. – Киев: КГУ, 1990.
- Скорина Л.П., Чуракова Л.П. LinguaLatinaiuridicialis. Київ, Вища школа. 1994.
Додаткова:
- Бартошек Милан. Римское право (понятия, термины, определения); пер. с чешского, М., 1989.
- Латинская юридическая фразеология, сост. проф. Никифоров Б.С., М., 1979.
- Словарь международного права, изд. 2, М., 1986.
Цимбалюк Ю.В. Латинські прислів’я і приказки. Київ. Вища школа. 1989
Список виразів юридичної фразеології, рекомендованих для вивчення напам’ять:
|
Звільненя від суду (залишаючись під підозрою) |
|
Внести виправлення в протокол |
|
Відповідач звільняється за умови не доведення позивачем позова |
|
Особистийпозов |
|
Речовий позов |
|
Справу призупинено |
|
Позов проти погрози |
|
Відмовити у прийнятті позовної заяви |
|
Позивач |
|
Секретар |
|
До справи (долучити) |
|
На роздум |
|
З'явитися до суду |
|
Надослідування |
|
До повідомлення, до розгляду. Умовне підписання міжнародного договору |
|
Адвокат диявола, затятий обвинувачувач |
|
Список суддів |
|
Алібі |
|
Підкуп виборців |
|
Подати апеляцію |
|
Штрафний завдаток |
|
Арешткораблів |
|
Скасування закону |
|
Найсекретніша частина договору |
|
Засідатель |
|
Хай буде вислухана й інша сторона |
|
Вислухати скаргу |
|
Дійсний, справжній |
|
Попередження про відповідальність за неправдиве показання |
|
Війна усіх проти усіх |
|
За випадок ніхто не відповідає |
|
Привід до війни |
|
Договірний випадок |
|
Програти справу |
|
По ознайомленні з обставинами справи |
|
Причина для довіри |
|
Відмовитися від позову |
|
Законне обгрунтування |
|
Приватна справа |
|
Причина для звільнення |
|
Захищатися в суді |
|
Вивчати справу |
|
Виграти справу |
|
З інших рівних умов |
|
Міжнародна чемність |
|
Істотна умова договору |
|
Проти факту немає доказу |
|
Згоданародів |
|
Нарада |
|
Подавати позов |
|
Склад злочину |
|
Звід права |
|
Кому вигідно? Кому на користь? |
|
Вина конкретної особи |
|
Тяжка провина |
|
Незначна провина |
|
Насправді ,фактично |
|
За правом, юридично |
|
З точки зору майбутнього закону |
|
З точки зору чинного закону |
|
Правопорушення |
|
Не вносячи в засідання |
|
Передати спір на вирішення арбітра |
|
Найсуворіший вид вигнання |
|
Відмінити засідання |
|
Відкласти оголошення рішення |
|
Початоктерміну |
|
Термін для подання позову минає (закінчується) |
|
Кінець терміну |
|
Поділяй і володарюй! |
|
Злий намір |
|
Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив |
|
Закон суворий, але закон |
|
Купівля-продаж |
|
Виключити зі складу адвокатури |
|
За договором, за угодою |
|
З порушення права не народжується право |
|
За законом |
|
З обов'язку служби, з власної ініціативи |
|
Позов не виникає на незаконній підставі |
|
Приклад, копія |
|
Нехай виконує |
|
Судочинство |
|
Викласти обставини справи |
|
Надзвичайний |
|
Підсумковіфакти |
|
Гарант |
|
Розкритакрадіжка |
|
Нерозкритакрадіжка |
|
Повірений у справах |
|
Бажано, чинно і прийнято |
|
Ще не прийнятий спадок |
|
За зачиненими дверима |
|
Незнання не є доказом |
|
Влада і могутність |
|
Не чужій землі |
|
У кабінеті, не вносячи в засідання |
|
Заочно |
|
Взяти під варту |
|
При сумніві – перемога на боці фактичного власника |
|
На місці злочину |
|
Судова стадія, яка проходила у суді |
|
Судова стадія, яка проходила у претора |
|
Занести до протоколу |
|
Покажчик, виписка |
|
Документ |
|
Попередня ухвала (постанова) |
|
Вступ (тобто втручання) третьої особи |
|
Вступ третьої особи із самостійним позовом |
|
В силу закону |
|
Відати судовою частиною |
|
Порушувати порядок судового засідання |
|
Знавецьправа |
|
Настанови права такі: чесно жити, нікому не шкодити, надавати кожному належне |
|
Право повної власності, право розпоряджатися |
|
Цивільнеправо |
|
Право, щопримушує |
|
Право ведення торгівлі |
|
Право вступати в шлюб з римською громадянкою |
|
Проголошувати право, вершити суд, розбирати справу |
|
Право є мистецтво добра і справедливості |
|
Право одержувати прибутки |
|
Міжнародне право, право народів |
|
Людськеправо |
|
Міжнародне торгівельне право |
|
Право судноплавства |
|
Неписане право |
|
Право володіння |
|
Право користування чужою міською землею |
130. Ius pretorium |
Преторське право |
|
Приватнеправо |
|
Офіційні консультації |
|
Публічне право |
|
Право крові |
|
Писане право |
|
Право ґрунту |
|
Право голосування |
|
Право користуватися |
|
Правопомсти |
|
Право захищати |
|
Право життя і смерті |
142. Iustitia est fundamentum regni |
Правосуддя – фундамент держави |
|
Місце печатки |
Закон має бути коротким |
|
|
Закон і країна |
|
|
Наступний закон відміняє попередній |
|
Закон не має зворотної сили |
|
Закон не має зворотної сили |
|
Закон завжди точний |
|
Спеціальний закон виключає дію загального закону |
|
Подати заяву начальникові |
|
Скласти заяву |
|
Обвинувальнийвирок |
|
Апеляційнаскарга |
|
Позовна заява |
|
Книжка, письмова заява |
|
Свобода є можливість роботи те, що дозволено по праву |
|
Вільне „забороняю” |
|
Той, хто тримає місце |
|
Форма угоди визначається місцем (її укладання) |
|
Місце для печатки |
|
Точказору |
|
Договірнайму |
|
Втраченавигода |
|
Очевидне не потребує доказу |
|
Відкрите море |
|
Закрите море |
|
Законний римський шлюб |
|
Судова медицина |
|
Меморандум |
|
Погроза |
|
Спосіб набуття права власності |
|
Образдії |
|
Спосібжиття. Тимчасова угода |
|
Цивільна смерть. Позбавлення громадських прав |
|
Звичай править законом |
|
Ніхто не може бути покараний двічі за одне й те саме правопорушення |
|
Не карати двічі за одне й те ж |
|
Незрозуміло |
|
Не все, що дозволяється, гідне поваги |
|
Немає злочину, немає покарання, якщо вони не передбачені законом |
|
Шлюб укладається угодою |
|
Заволодіння нічиєю річчю |
|
Будь-яке право встановлюється для людей |
|
Тягар доказу |
|
В порядку заперечення |
|
Думка права народів |
|
Судоустрій |
|
|
Угоди треба дотримуватись |
|
Пакт є згода і угода двох сторін |
|
Рівний проти рівного не має юрисдикції |
|
Мені не підсудне |
|
Глава сімейства |
|
Батьком є той, на кого показує шлюб |
|
До розгляду скарги |
|
До закінчення судового провадження |
|
Через виголошення |
|
У зв'язку з упертою неявкою відповідача |
|
Діяти на підставі закону |
|
Особа без громадянства |
|
Особа бажана, дипломат |
|
Особа не бажана |
|
Повнийдоказ |
|
З повним правом |
|
Післязробленого |
|
Перший серед рівних |
207. Prior tempǒre – potior iure |
Перший у часі – сильніший у праві |
208. Propoenā |
В покарання |
|
У судовому засіданні |
|
Слідчий |
|
Скарга |
|
Надійшласкарга |
|
Хто користується своїм правом, той нічиїх прав не порушує |
|
Хто накаже іншому виконати, той ніби виконав (це) сам |
|
Одне замість іншого |
|
Доки обставини не змінилися |
|
Зведення до абсурду |
|
По доповіді голови |
|
Посилення санкції при скасуванні вироку по скарзі засудженого |
|
Відвести суддю |
|
Усунути з посади |
|
За відсутності відповідача |
|
Відмовитися від посади |
|
Спільнаріч |
|
Речі, вилучені з торгового обігу |
|
Заміннаріч |
|
Речі, що перебувають у торговому обігу |
|
Постанова суду приймається за істину |
|
Нічияріч |
230. Respondere, cavere, agĕre |
Давати висновки, складати документи, виступати в суді (три види діяльності юриста) |
|
Відповідач, підсудний |
|
Просити про перенесення до іншого суду |
|
Благо народу – найвищий закон |
|
З повним правом |
|
Переписувач, секретар |
|
Виправдальнийвирок |
|
Винестирішення |
|
Оголоситирішення |
|
Без зазначення строку |
|
Безоскарження |
|
Дотримуватисяпрецедентів |
|
Держава в державі |
|
Існуючийстан |
|
Справа ще у провадженні |
|
Підпис |
|
Протокол допиту |
|
Чиста дошка. Принцип невідповідаль-ності новоствореної держави за зобо-в’язання попередньої |
|
Архів |
|
Мовчазна згода |
|
Нічийна земля |
|
Викликати свідків |
|
Допитуватисвідків |
|
Німісвідки |
|
Виставити свідками (когось) |
|
Оголошувати показання |
|
Один очевидець вартий десяти тих, що чули |
|
Останній засіб |
|
Найсуворіший ультиматум |
|
З перевищенням повноважень |
|
Право користування чужою річчю і одержання прибутків з неї |
|
Як ви володієте (володійте й надалі). Дипломатична формула взаємовизнання прав конфліктуючих сторін на захоплені ними території |
|
Істина дорожче дружби |
|
Забороняю |
|
Судовий розсильний |
|
Непоборна сила, нездоланна сила |
|
Голос народу – голос бога |
Список сентенцій, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- 1. A casu ad casum – Від випадку до випадку.
- 2. Aposteriori – Зважаючи на досвід.
- 3. Apriori – З попереднього (відомого).
- 4. Abimopectŏre – Від щирого серця.
- 5. Absentemlaedit, quicumebriolitĭgat – Хто сперечається з п’яним, той воює з відсутнім.
- 6. Altissĭmaflumĭnaminĭmosonolabuntur – Найглибші ріки течуть із найменшим шумом.
- 7. Amantes – amentes – Закохані – божевільні.
- 8. Аmatvictoriacuram - Перемога любить сумлінність (немає перемоги без труднощів).
- 9. Amicusmeusalterego – Мій товариш – друге я.
- 10. Amor non est medicabĭlis herbis – Від любові немає зілля.
- 11. Amor tussisque non celatur – Любов та кашель не приховаєш.
- 12. Amor, ut lacrĭma, ab ocŭlo orĭtur, in pectus cadit – Любов, яксльоза, народжуєтьсявоці, западаєвсерце.
- 13. Amore, more, ore, re verus amicus cognoscĭtur – Справжнійдругпізнаєтьсявлюбові, звичках, розмовахтасправах.
- 14. Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque!– Щасливого нового року!
- 15. Arbor mala, mala mala – Поганедерево –поганіплоди.
- 16. Audiatur et altĕra pars – Нехайбудевислуханайіншасторона.
- 17. Aureamediocrĭtas – Золота середина.
- 18. Aureifreninonfaciuntequummeliorem – Золота вуздечка не робить коня кращим.
- 19. AutCaesar, autnihil – Або Цезар, або ніхто.
- 20. Autcumscuto, autinscuto – Зіщитомабонащиті.
- 21. Bonavaletudomeliorestquammaxĭmaedivitiae – Добре здоров’я краще, ніж найбільше багатство.
- 22. Calamitate doctus sum – Бідамененавчила.
- 23. Carior est auro iuvĕnis – Молодістьдорожчазазолото.
- 24. Citius, altius, fortius! – Швидше, вище, сильніше!
- 25. Cogitationes posteriors saepe sunt meliores – Пізніші думки часто кращі від попередніх.
- 26. Cogĭto, ergosum – Я мислю, отже існую.
- 27. Conscientia – mille testes – Совість – тисяча свідків.
- 28. Consultorhomĭnitempusutilissĭmus – Час найкращий порадник для людини.
- 29. De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum – Про смаки та кольори не сперечаються.
- 30. De nihĭlo nihil – Знічогонічогоневиникає.
- 31. Desunt inopiae multa, avaritiae omnia – Бідним людям багато дечого не вистачає, жадібним – усього.
- 32. Dies ater – Чорнийдень.
- 33. Dies diem dоcet – День навчає день.
- 34. Dies levat luctum – День зменшує горе.
- 35. Dixi et anĭmam levavi – Сказав і полегшив душу.
- 36. Docendo discĭmus – Вчимося,навчаючи.
- 37. Doctrina multiplex, verĭtas una – Наук багато, істина одна.
- 38. Domus propria estdоmus optĭma – Власний дім – найкращий дім.
- 39. Duralex, sedlex – Закон суворий, але закон.
- 40. Ecantudignoscĭturavis – За співом розпізнається птах.
- 41. Efructuarborcognoscĭtur – За плодом дерево пізнається.
- 42. Edĭmus, utvivamus, nonvivĭmus, utedamus – Ми їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти.
- 43. Errarehumanumest – Людині властиво помилятися.
- 44. Est modus in rebus – Є міра в речах.
- 45. Est quoque cunctarum novitas carissĭma rerum – Новизна – найдорожча річ із усіх речей.
- 46. Factaloquuntur – Факти говорять.
- 47. Feci, quodpotui, faciantmeliorapotentes – Я зробив усе, що міг, нехай інші зроблять краще.
- 48. Ferroetigne – Вогнемімечем.
- 49. Fortuna variabĭlis – Доля мінлива.
- 50. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, sic vir fit doctus non vi, sed saepe studendo – Краплякаміньточитьнесилою, ачастимпадінням, такілюдинавдосконалюєтьсянесилою, астараннонавчаючись.
- 51. Hodie mihi, cras tibi – Сьогодні мені, а завтра тобі.
- 52. Homĭnem ex operĭbus eius cognoscĕre – Людину пізнають за її вчинками.
- 53. Homĭnem te esse memento! – Пам’ятай, що ти людина!
- 54. Homĭnes, dum docent, discunt (Suetonius) – Люди поки вчать (інших), самі вчаться.
- 55. Honores mutant mоres, sed raro in meliores – Почесті змінюють звички, але рідко –на кращі.
- 56. Ibi victoria, ubi concordia – Там перемога, де злагода.
- 57. Ignorantia non est argumentum – Незнання – недоказ.
- 58. Imago anĭmi vultus est – Обличчя – це відображення душі.
- 59. In memoriam – На згадку.
- 60. Inomniaparatus – Готовий до всього.
- 61. InVenĕresempercertatdoloretgaudium -У любові завжди змагаються біль і радість.
- 62. Invinoverĭtas, inaquasanĭtas – Істина у вині, здоров’я у воді.
- 63. Interarmamusaesilent – Середвійни музимовчать.
- 64. Laboretpatientiaomniavincunt – Працяйтерпіннявсепереможуть.
- 65. Legembrevemesseoportet – Закон має бути коротким.
- 66. Lupusinfabŭlis – Про вовка помовка.
- 67. Manu propria – Власною рукою.
- 68. Mare interbibĕre – Випити море.
- 69. Mare verborum – gutta rerum – Море слів – крапля справ.
- 70. Melius est prudenter tacere, quam inanĭter loqui – Краще розумно мовчати, ніж нерозумно говорити.
- 72. Mendacemmemŏremesseoportet – У брехуна має бути гарна пам’ять.
- 73. Menssanaincorpŏresano – В здоровому тілі – здоровий дух.
- 74. Modusvivendi – Спосіб життя.
- 75. Multapaucis – Багато в декількох словах.
- 76. Necsibi, necaltĕri – Ні собі, ні іншим.
- 77. Nemosinevitiisest – Немає нікого без вад.
- 78. Nihillacrĭmacitiusarescit – Ніщо не висихає швидше від сліз.
- 79. Nihilsinerationе faciendumest – Все треба робити з розумом.
- 80. Nolittemittĕremargaritasanteporcos – Некидайтеперлипередсвинями.
- 81. Non est fumus absque igne – Немаєдимубезвогню.
- 82. Non omne, quod nitet, aurum est – Невсетезолото, щоблищить.
- 83. Nonprogrĕdiestregrĕdi – Не йти вперед – значить іти назад.
- 84. Nonrexestlex, sedlexestrex – Не цар – закон, а закон – цар.
- 85. Nonvestimentumvirumornat, sedvirvestimentum – Неодягприкрашаєвоїна, авоїн – одяг.
- 86. Nullaaetasaddiscendumsera – Ніколинепізновчитися.
- 87. Omniameamecumporto – Всесвоєношузсобою.
- 88. Omniavincuntamoretnoscedamusamori – Всеперемагаєлюбов, скорімосяжімилюбові.
- 89. Otiumpostnegotium – Відпочинок після праці.
- 90. Pactaservandasunt– Договорівсліддотримуватись.
- 91. Per aspĕra ad astra – Через терни до зірок.
- 92. Pericŭlum est in mora – Небезпека в зволіканні.
- 93. Prime facie – Зпершогопогляду.
- 94. Pro et contra – За і проти.
- 95. Propublĭcobono – Для загального добра.
- 96. Quaevolŭmus, idlibentercredĭmus – Охоче віримо в те, чого бажаємо.
- 97. Querĭteetinvenietis! – Шукайте і знайдете!
- 98. Quibeneamat, benecastĭgat –Хто щиро любить, той суворо карає.
- 99. Quiquaerit – repĕrit – Хто шукає, той знаходить.
- 100. Quisemĭnatmala, metetmala – Хто сіє зло, той зло пожинатиме.
- 101. Quitacet – consentit – Хто мовчить, той погоджується.
- 102. Quisquesuaefоrtunaefaberest – Кожен є ковалем своєї долі.
- 103. QuodlicetIovi, nonlicetbovi – Що дозволено Юпітеру, те не дозволено бику.
- 104. Remediumiraeestmora – Ліками від гніву є час
- 105. Saepecertaturdelanacaprae – Часто сперечаються (воюють) через вовну кози.
- 106. Sapientisanĭmisnunquamtumet – Розумний ніколи не зазнається.
- 107. Sciomenihilscire– Я знаю, що нічого не знаю.
- 108. Sivisamari, ama– Якщо хочеш, щоб тебе кохали, кохай сам.
- 109. Sivispacem, parabellum – Хочеш миру – готуйся до війни.
- 110. Sicfatavoluerunt – Так забажала доля.
- 111. Simĭlissimĭligaudet – Подібний подібному радіє.
- 112. Simplexsigillumveri – Простота – ознака щирості.
- 113. Sineiraetstudio – Без гніву та пристрасті.
- 114. Sine labore non erit panis in ore – Без праці не буде й хліба в роті.
- 115. Sol lucet omnĭbus – Сонце світить всім.
- 116. Subrosa – Таємниче. По секрету.
- 117. Tempŏramutanturetnosmutamurinillіs – Часи змінюются і ми змінюємося разом із ними.
- 118. Tempusvulnĕrasanat – Час лікує рани.
- 119. Terraincognĭta – Невідома земля.
- 120. Tertiumnondatur – Третього не дано.
- 121. Umbramsuammetuit– Він боїться своєї тіні ( у страху великі очі).
- 122. Unumcastigabis– centumemendabis – Одного покараєш, сотню виправиш.
- 123. Unusproomnĭbusetomnisprouno – Один за всіх і всі за одного.
- 124. Verumamicumpecunianonparabis – Справжнього друга за гроші не купиш.
- 125. Vivictavis – Сила перемагається силою.
- 126. Vitabrevis, arslonga – Життя коротке, мистецтво вічне.
- 127. Vivĕreestcogitare – Жити означає мислити.
- 128. Vivĕreestmilitare – Жити значить боротися.
- 129. Vivĭmusnon, utvolŭmus, sedutpossŭmus – Живемо не як хочемо, а як можемо.
- 130. Voxclamantisindeserto – Голосволаючоговпустелі.
71. Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.
